"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Re: Trudny tekst

Post autor: mmoonniiaa »

Mateuszu,
może podejmij próbę samodzielnego odczytania aktu - formuła jest bardzo podobna. Uzupełnimy to, czego nie dałeś rady odczytać.

Pozdrawiam,
Monika
mateusztbg

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:18

Re: Trudny tekst

Post autor: mateusztbg »

Spróbujemy, tylko bardzo proszę przeczytać całość bo możliwe, że coś poprzekręcam:

Działo się w Lipsku dnia trzeciego lutego 1836r o godzinie czwartej po południu

Wiadomo czynimy, że w przytomnosci świadków Walentego Chmielniskiego? lat 39? i Karola Cybulskiego ?lat 40 liczących obydwóch w Lipsku zamieszkałych mieszczan?

W dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne między Szymanowskim Grzegorzem młodzianinem? urodzonym w Słuszczynie? synem Antoniego i Anny z Matybów? małżonków Szymanowskich w Słuszczynie zamieszkałych? lat ? mającymprzy rodzicach ? a panną Maryanną Mazurkiewiczówną urodzoną w lipsku? córką Klementa i Katarzyny Mazurkiewiczów małżonków w Lipsku zamieszkałych mieszczan? lat? ukończonych mającą przy rodzicach zostającą

Małżeństwo poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach ... bieżącego w parafii Lipsko zaś dnia ? czwartego ? trzydziestego pierwszego ? i drugim lutego roku bieżącego w parafii Pawłowickiej.
Oraz zezwolenia? obecnych aktów małżeństwa rodziców obojga nowo zaślubionych

Małżonkowie zaświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej

Akt ten stanowiącym przeczytany i przez nas podpisany .... pisać nie umieją


Tyle rozumiem, byków pewnie narobiłem co 2 wyraz ale tak jak pisałem dopiero się uczę także prosze o poprawki

Z góry wielkie dzięki :)
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Re: Trudny tekst

Post autor: mmoonniiaa »

Mateuszu,
drobne uzupełnienie:

Działo się w Lipsku dnia trzeciego lutego 1836 roku o godzinie czwartej po południu.
Wiadomo czynimy, że w przytomnosci świadków Walentego Chmielnickiego, lat 39 i Karola Cybulskiego lat 40 liczących obydwóch w Lipsku zamieszkałych mieszczan.
Na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Szymanowskim Grzegorzem młodzianem urodzonym w Słuszczynie synem Antoniego i Anny z Matybów małżonków Szymanowskich w Słuszczynie zamieszkałych lat 19 mającym przy rodzicach zostającym, a panną Maryanną Mazurkiewiczówną urodzoną w Lipsku córką Klemensa i Katarzyny Mazurkiewiczów małżonków w Lipsku zamieszkałych mieszczan lat 15 ukończonych mającą przy rodzicach zostającą.
Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach 17, 24, 31 stycznia roku bieżącego w parafii Lipskiej zaś dnia 24, 31 stycznia i 2 lutego roku bieżącego w parafii Pawłowskiej oraz zezwolenia ustne obecnych aktowi małżeństwa rodziców obojga nowo zaślubionych. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczają, iż nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawającym przeczytany i przez nas podpisany został, bo stawający pisać nie umieją.

Pozdrawiam,
Monika
mateusztbg

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:18

Re: Trudny tekst

Post autor: mateusztbg »

mmoonniiaa pisze:Mateuszu,
drobne uzupełnienie:

Działo się w Lipsku dnia trzeciego lutego 1836 roku o godzinie czwartej po południu.
Wiadomo czynimy, że w przytomnosci świadków Walentego Chmielnickiego, lat 39 i Karola Cybulskiego lat 40 liczących obydwóch w Lipsku zamieszkałych mieszczan.
Na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Szymanowskim Grzegorzem młodzianem urodzonym w Słuszczynie synem Antoniego i Anny z Matybów małżonków Szymanowskich w Słuszczynie zamieszkałych lat 19 mającym przy rodzicach zostającym, a panną Maryanną Mazurkiewiczówną urodzoną w Lipsku córką Klemensa i Katarzyny Mazurkiewiczów małżonków w Lipsku zamieszkałych mieszczan lat 15 ukończonych mającą przy rodzicach zostającą.
Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach 17, 24, 31 stycznia roku bieżącego w parafii Lipskiej zaś dnia 24, 31 stycznia i 2 lutego roku bieżącego w parafii Pawłowskiej oraz zezwolenia ustne obecnych aktowi małżeństwa rodziców obojga nowo zaślubionych. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczają, iż nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawającym przeczytany i przez nas podpisany został, bo stawający pisać nie umieją.

Pozdrawiam,
Monika
PAni Moniko- bardzo dziękuje za pomoc.

Jest tylko problem z tym nazwiskiem Matyb? Bo takowe nie występuje nigdzie w okolicy parafii w jakich szukam, czy tam na pewno jest napisane Matyb?
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Re: Trudny tekst

Post autor: mmoonniiaa »

No to może "z Matylów" lub "z Motylów".

Pozdrawiam,
Monika
mateusztbg

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:18

Re: Trudny tekst

Post autor: mateusztbg »

mmoonniiaa pisze:No to może "z Matylów" lub "z Motylów".

Pozdrawiam,
Monika
O proszę tu już cos mamy :)

Jeszcze jedno pytanie: Czy to nie dziwne, że nie podali nazwiska panieńskiego matki Panny młodej?
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Post autor: mmoonniiaa »

Nie jest to absolutnie dziwne, niestety. :) Z czasem zobaczysz, że może być jeszcze mniej informacji, a te które niby są, zdarzają się nawet trochę pozmyślane. :lol:

Pozdrawiam,
Monika
ewa_marciniak

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41

Post autor: ewa_marciniak »

Tutaj jest inna wersja tego aktu https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
"Matyba" wydaje się poprawne, szczególnie, że nazwisko to występuje współcześnie, co pokazuje rozkład występowania nazwisk w powiatach, (mogłoby jeszcze pasować Małyba ale takiego nazwiska w bazie nie ma).

pozdr. em.
mateusztbg

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: czw 27 wrz 2018, 13:18

Post autor: mateusztbg »

ewa_marciniak pisze:Tutaj jest inna wersja tego aktu https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
"Matyba" wydaje się poprawne, szczególnie, że nazwisko to występuje współcześnie, co pokazuje rozkład występowania nazwisk w powiatach, (mogłoby jeszcze pasować Małyba ale takiego nazwiska w bazie nie ma).

pozdr. em.
Dziękuję Pani Ewo bardzo

Ponieważ jestem teraz w pracy do godziny 19 a nie mam konta na tym portalu czy mogła by mi Pani napisać, czy są jakieś różnice między tymi aktami który ja udostępniłem a tym który Pani podała?

Z góry bardzo dziękuję
Anlin

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 16 lis 2013, 11:42

Post autor: Anlin »

Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu tego pisma dotyczącego urodzenia Alfonsa Romanowskiego.
Mam problem z imionami jego rodziców, np. wiem, że powinno być Ambroży Romanowski ale widzę, że jest jeszcze coś przed tym imieniem i zastanawiam się co to takiego. Tak samo nie umiem rozczytać pełnego imienia i nazwiska jego żony.
https://imgur.com/a/88AhC3x
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Post autor: mmoonniiaa »

Anlin,
odczytuję:
włodarz Ambroży Romanowski i Monika Romanowska urodzona Miastkowska

Pozdrawiam,
Monika
Anlin

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 16 lis 2013, 11:42

Post autor: Anlin »

Dziękuje bardzo
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Dzień dobry,

jaki jest zawód? zmarłego z aktu nr 75?
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... G_8291.jpg

z góry dziękuję za odpowiedź
Kamil
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Post autor: mmoonniiaa »

Coś jakby półkosycarz?

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

No właśnie, tylko Google tego nie zna ;(
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”