czy in residentia eorudem oznacza w ich rezydencji?
pozdrawiam
Małgorzata
in residentia eorundem OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1856
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time
in residentia eorundem OK
Ostatnio zmieniony czw 04 paź 2018, 09:10 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: in residentia eorundem
Nie wiedząc, w jakim konkretnym kontekście zostało użyte to wyrażenie, mogę odpowiedzieć tylko ogólnie, że "rezydencja" oznacza 'miejsce stałego przebywania, zamieszkiwania, pobytu':Bialas_Malgorzata pisze:czy in residentia eorudem oznacza w ich rezydencji?
http://doroszewski.pwn.pl/haslo/rezydencja/ (w 4. znaczeniu)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1856
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
"Eorundem" oznacza 'tychże' (dopełniacz liczby mnogiej od "idem" — tenże, ten sam, wspomniany).Bialas_Malgorzata pisze:co to za forma eorundem bo mój słowniczek jest mały
Czyli "in residentia eorundem" można przetłumaczyć jako "w ich miejscu zamieszkania" albo "w miejscu zamieszkania tychże [osób]".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043