Poniatowscy CGP rok 1648 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Poniatowscy CGP rok 1648 - OK

Post autor: gosiagosia2 »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dokumentu z CGP rok 1648, dokument jest obszerny, dlatego byłabym bardzo wdzięczna za tłumaczenie tylko ogólnego sensu, wydaje się, że oddany jest on głównie na stronie pierwszej, gdzie zostali wymienieni:
Andrzej Poniatowski z Duchników Sekretarz JKM
Helena Poniatowska córka Stanisława z Poniat i Elżbiety z Duchników małżonków Poniatowskich.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1dd46a0e7efb09be
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f5f61850ebc50717
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2a9e5f0657f9472e
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f4e77f906e43d4b6
Pozdrawiam,
Małgorzata
Ostatnio zmieniony pn 22 paź 2018, 08:05 przez gosiagosia2, łącznie zmieniany 2 razy.
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Poniatowscy CGP rok 1648

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Gosiu,

Poprosiłem o dokładnie to samo zaledwie kilka dni wcześniej.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-74095.phtml

Oczywiście przyłączam się do Twojej prośby!

Pozdrawiam,

Łukasz Rynkowski
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

Ups, dziękuję Łukasz, że to zauważyłeś!
Poproszę Admina o usunięcie wątku
Małgosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Może to ja powinienem usunąć swój wątek, bo Twój wydaje się lepiej opisany!
Łukasz

moderacja (elgra)
ten temat pozostawiam jako aktualny
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3359
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 7 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

G. And. Pomiatowski z Duchników sekretarz JKMci zobowiązuje się spłacić dług 1.000 złp. G. Helenie Pomiatowskiej, córce G. Stanisława z Pomiatów i Elżbiety z Duchników Pomiatowskich małżonków. Jeśli Helena pójdzie do zakonu, ma on złożyć tę sumę na ręce jej przeoryszy; jeśli wyjdzie za mąż, w ciągu 1 roku od zawarcia małżeństwa na ręce męża.

Na kolejnych stronach sprawa przed Trybunałem Koronnym o podymne, niezwiązana z Poniatowskimi.
Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Dziękuję bardzo pięknie za tłumaczenie!

Pozdrawiam,

Łukasz. A. Rynkowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”