Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1780 roku. Dotyczy on Antoniego Łukowskiego syna Jakuba i Zofii z Kłobukowskich. Miejscowość Łukoszyno, Parafia Bądkowo Kościelne. Brak numeru aktu. Strona 108.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=418159
P.S.
To pierwszy akt po łacinie z jakim mam do czynienia i muszę przyznać, że zupełnie nie radzę sobie z tymi skrótami.
Zależy mi na tłumaczeniu dosłownym.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc,
Krzysztof K. Łukowski
Akt urodzenia; Łukowski Antoni; Bądkowo Kościelne 1780 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Łukowski_Krzysztof

- Posty: 28
- Rejestracja: ndz 24 maja 2015, 09:20
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt urodzenia; Łukowski Antoni; Bądkowo Kościelne 1780 OK
Łukoszyno
1780, dnia 27 maja — Ja, Wojciech Dmochowski, wikariusz kościoła parafialnego bątkowskiego, dopełniłem ceremonii nad dziecięciem; ochrzczonym przez akuszerkę Mariannę pracowitą Kazimirkę; w domu, z powodu słabości; któremu nadałem imię Antoni; synem szlachetnych ślubnych małżonków Jakuba Łukowskiego i Zofii z Kłobukowskich; urodzonym dnia 24 miesiąca maja; chrzestnymi, obecnymi przy dopełnieniu ceremonii, byli: wielmożny Stanisław Ligowski, burgrabia grodzki bobrownicki, ze wsi Mysłakowo, i szlachetna Marianna Miłodrowska z Łukoszyna.
1780, dnia 27 maja — Ja, Wojciech Dmochowski, wikariusz kościoła parafialnego bątkowskiego, dopełniłem ceremonii nad dziecięciem; ochrzczonym przez akuszerkę Mariannę pracowitą Kazimirkę; w domu, z powodu słabości; któremu nadałem imię Antoni; synem szlachetnych ślubnych małżonków Jakuba Łukowskiego i Zofii z Kłobukowskich; urodzonym dnia 24 miesiąca maja; chrzestnymi, obecnymi przy dopełnieniu ceremonii, byli: wielmożny Stanisław Ligowski, burgrabia grodzki bobrownicki, ze wsi Mysłakowo, i szlachetna Marianna Miłodrowska z Łukoszyna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043