Tczew - akt zgonu 1828 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

czesiek

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 09 sty 2011, 11:43

Tczew - akt zgonu 1828 - OK

Post autor: czesiek »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 90 (Simon Mittenfelder):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=298087

z góry dziękuję
Rafał
Ostatnio zmieniony czw 25 paź 2018, 16:41 przez czesiek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Jeśli coś jest zatytułowane Kirchenbuch (i jest pisane Kurrentschriftem), to raczej nie będzie po łacinie...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
czesiek

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 09 sty 2011, 11:43

Post autor: czesiek »

Oczywiście. Przepraszam za pomyłkę.
Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”