tłumaczenie z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
tłumaczenie z łaciny
Proszę o interpretację słowa Molitorem w akcie małżeństwa z 1673 roku:
.............zawarto związek małżeński między Bazylim molitorem i Zofią świadkami byli..........
Podobnie w akcie chrztu:
.......ochrzciłem Małgorzatę Stefana Molitoris i Barbary prawnych małżonków........
Wszystkim biegłym w łacinie - dziękuję
.............zawarto związek małżeński między Bazylim molitorem i Zofią świadkami byli..........
Podobnie w akcie chrztu:
.......ochrzciłem Małgorzatę Stefana Molitoris i Barbary prawnych małżonków........
Wszystkim biegłym w łacinie - dziękuję
Krzysztof Lubieński
-
K_Zochniak

- Posty: 168
- Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
- Lokalizacja: Warszawa
tłumaczenie z łaciny
łaciński molitor to polski młynarz;
Jest to zawód pana młodego (w akcie mał.) i ojca dziecka (w akcie chrztu).
Zawód w większości przypadków stawał się nazwiskiem.
pozdrawiam KZ
Jest to zawód pana młodego (w akcie mał.) i ojca dziecka (w akcie chrztu).
Zawód w większości przypadków stawał się nazwiskiem.
pozdrawiam KZ
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
tłumaczenie z łaciny
A czy według słownika Kumanieckiego nie oznacza "twórca , sprawca" ?
Pozdrawiam
Pozdrawiam
Krzysztof Lubieński
- Bartek_M

- Posty: 3385
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 22 times
- Kontakt:
tłumaczenie z łaciny
Kumaniecki to słownik łaciny KLASYCZNEJ. Do tłumaczenia metryk najlepszy jest słownik Sondela, na drugim miejscu: Jougana.
Bartek
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
tłumaczenie z łaciny
Może ktoś wie gdzie można pożyczyć (lub otrzymać) słownik Sondela, by nadal wspierać indeksację ?
Krzysztof Lubieński
-
krzysztof_lubieński

- Posty: 87
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 16:09
Re: tłumaczenie z łaciny
Mówiłeś że Sondel najlepszy a z ramki obok korzystam. W każdym razie dziękuję za rady i zamykamy okienko z serdecznym pozdrowieniem.Bartek_M pisze:A może wystarczy forumowy słownik łac.-pol.? Ramka po lewej.
Krzysztof Lubieński