AKty chrztu, Czermin, 1822

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MagiQ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: śr 14 sty 2015, 21:45
Lokalizacja: Mielec

AKty chrztu, Czermin, 1822

Post autor: MagiQ »

Dzień Dobry

Prosze o przetłumaczenie dwóch metryk:

https://drive.google.com/file/d/1MqFMTj ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1S9rGc1 ... sp=sharing

Są osoby pochodzenia niemieckiego.
Krzysztof Naróg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: AKty chrztu, Czermin, 1822

Post autor: Andrzej75 »

MagiQ pisze:Są osoby pochodzenia niemieckiego.
I w związku z tym ich dane są wpisane po niemiecku, nie po łacinie.
Jedyne słówka łacińskie to:
legitimi [thori] — prawego [łoża]
colonistae — koloniści
obstetrix — akuszerka
bapitsavit — chrzcił (w I metryce był to Szymon Domanasiewicz [?], miejscowy wikary)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”