Felix Konietzny - Zabrze-Zaborze- akt zgonu nr 182 z 1903r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Przemiły

Sympatyk
Adept
Posty: 15
Rejestracja: pt 01 kwie 2016, 17:31
Lokalizacja: Zabrze

Felix Konietzny - Zabrze-Zaborze- akt zgonu nr 182 z 1903r.

Post autor: Przemiły »

Pięknie proszę o przetłumaczenie aktu z niemieckiego USC wraz z dopiskiem po prawej stronie. Kaligrafia nie jest za bardzo dla mnie czytelna. Rozszyfrowałem tylko wiek zmarłego (30 lat i 3 miesiące). Oczywiście pada tu kilka imion, aczkolwiek pewne rzeczy mi nie pasują. Zmarły miał córkę Marię Konietzny. I na tym moja znajomość tej gałęzi rodziny się kończy.Na marginesie ołówkiem chyba wpisano datę urodzenia w 1873 oraz adnotację o dwójce dzieci. Byłbym wdzięczny za pomoc. Po kliknięciu obrazka pojawi się zdjęcie w lepszej rozdzielczości. Pozdrawiam.

Obrazek
Przemek
Ciekawy dawnego świata i ludzi.
Przemiły

Sympatyk
Adept
Posty: 15
Rejestracja: pt 01 kwie 2016, 17:31
Lokalizacja: Zabrze

Post autor: Przemiły »

Jeszcze raz ponawiam prośbę.
Przemek
Ciekawy dawnego świata i ludzi.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 182
USC Zaborze, 23.04.1903

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, o tożsamości znanej urzędnikowi,

Marie Konietzny urodzona Brysch,
zam. Zaborze Wieś /Zaborze Dorf/,

i zgłosiła, że właściciel gospody/oberży /Gasthausbesitzer/
Felix Konietzny,

mający lat 30 i 3 mce, katolickiej wiary,

zam. w Zaborze C,
urodzony w Zaborze Wieś,

żonaty był ,w Zaborze C zamieszkałą Agnieszką /Agnes/ urodzoną Brysch,

syn miejscowego sołtysa /Ortsschulze/ Wawrzyńca /Lorenz/ Konietzny
i jego żony Apollonia urodzona Burek, oboje już nieżyjący i ostatnio
zamieszkali byli w Zaborze Wieś,

w Zaborze C w jego mieszkaniu 23.04. przed południem o 1.30 zmarł.

Zgłaszająca oświadczyła, że ona o tym zgonie przekonanie ma z własnej wiedzy.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Marie Konietzny

Urzędnik USC: Felkel

Na marginesie ołówek:
urodzony 13.01.1873
Gehirnschlag -udar mózgu, apopleksja,
7 lat żonaty,
dwoje dzieci,
ponad 150 marek.

Od urzędnika USC poprawkę zastosowałem
w tłumaczeniu /zamiast Zaborze Dorf ma być Zaborze C w miejscu zaznaczonym/

Pozdrawiam
Roman M.
Przemiły

Sympatyk
Adept
Posty: 15
Rejestracja: pt 01 kwie 2016, 17:31
Lokalizacja: Zabrze

Post autor: Przemiły »

Pięknie dziękuję za pomoc.
Przemek
Ciekawy dawnego świata i ludzi.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”