akt urodzenia Józef Jabczyński 16.03.1898 Mlewo

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Jabczyński_Kamil

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 27 lis 2018, 17:28

akt urodzenia Józef Jabczyński 16.03.1898 Mlewo

Post autor: Jabczyński_Kamil »

CZY mógł by mi ktoś przetłumaczyć dokładnie akt urodzenia Józef Jabczyński ur. 16.03.1898. w Mlewo. Próbuję wyszukać więcej informacji by móc drążyć głębiej.

Skan 45
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Ostatnio zmieniony sob 01 gru 2018, 14:17 przez Jabczyński_Kamil, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt urodzenia do przetłumaczenia

Post autor: beatabistram »

Link nie prowadzi do skanu!
1. wstaw post wraz z opisem- kto, gdzie, kiedy itd.- samo pradziadka tu nie wystarczy ;)
2. sprawdzaj po wstawieniu czy link dobrze dziala
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Jabczyński_Kamil

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 27 lis 2018, 17:28

akt urodzenia do przetłumaczenia

Post autor: Jabczyński_Kamil »

Akt urodzenia :Józef Jabczyński 16.03.1898 Mlewo
Woj Kujawsko Pomorskie
Usc Rychnowo akt spisany 19.03.1898

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt urodzenia do przetłumaczenia

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 43

USC Rychnowy /Richnau/ z siedzibą w Srebrniki /Silbersdorf/, pow. Toruń,
19.03.1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany urzędnikowi,

mieszkaniec /Einwohner/ Felix Jopczynski,
wiary katolickiej,
zamieszkały w Mlewo,

i zgłosił, że jego żona Ksaweria /Xaveria/ Jopczynski urodzona Makowski,
zamieszkała przy nim,

w Mlewo w jego mieszkaniu 16.03.1898 po południu o godzinie trzeciej,
urodziła dziecko płci męskiej, któremu zostało nadane imię Joseph.

[Mlewo, parafia katolicka Kiełbasin, pow. Toruń, księgi metryczne w AD Toruń],

Przeczytano, przyjęto i podpisano: /Feliks Jopczynski/

Urzędnik Stanu Cywilnego: /Froese/ [Joseph, Lehrer katholische Schule]

Pozdrawiam
Roman M.
Jabczyński_Kamil

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 27 lis 2018, 17:28

akt urodzenia do przetłumaczenia

Post autor: Jabczyński_Kamil »

Bardzo dziękuje nie wie pan jak się cieszę .

Pozdrawiam

Kamil J.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”