dokument z księgi grodzkiej (łacina) - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

herka

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

dokument z księgi grodzkiej (łacina) - OK

Post autor: herka »

Witam

Proszę o przetłumaczenie/streszczenie dokumentu z księgi grodzkiej

https://photos.app.goo.gl/yH5dAgZVN6UC5YLN7

Pozdrawiam
Krzysiek
Ostatnio zmieniony ndz 06 sty 2019, 20:11 przez herka, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

dokument z księgi grodzkiej (łacina)

Post autor: Bartek_M »

G. Jan s. zmarłego Antoniego Wąsowskiego i żyjącej G. Magdaleny z Jurewiczów w imieniu własnym oraz swych braci GG. Władysława i Jakuba Wąsowskich z I i G. Ambroży s. Krzysztofa Tymińskiego z II strony roborują intercyzę ślubną spisaną między zeznającymi i nieobecnymi w Żebrach 24 XI 1757 (ub.r.) pod zakładem 120 złp.
Bartek
herka

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

dokument z księgi grodzkiej (łacina)

Post autor: herka »

Bartku dziękuję
Mam jednak pytanie: po słowie Nomine.. a przed imieniem Ambroży jest jakieś słowo. Czy nie jest to może Albina? Pytam bo w innym dokumencie znalazłem (jeśli się nie mylę), że Albina Wąsowska była (albo miała być) żoną Ambrożego Tymińskiego. Załączam link do tego dokumentu.
P.S. Czy mógłbyś zerknąć czy w tym dokumencie nie ma czegoś „ciekawego”? Próbuję złapać jak najwięcej szczegółów pomiędzy rodziną Wąsowskich i Tymińskich.

https://photos.app.goo.gl/iuwdB1sqDThLeZo29

Przy okazji nie wiesz może co oznacza "pod zakładem 120złp"? Kto komu te 120złp wpłacał?

Pozdrawiam
Krzysiek
Ostatnio zmieniony ndz 06 sty 2019, 20:09 przez herka, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

dokument z księgi grodzkiej (łacina)

Post autor: Bartek_M »

Przed imieniem Ambroży jest "z pierwszej [strony] i". Zakład był wypłacany przez stronę w wypadku złamania lub niedotrzymania postanowień umowy.

Drugim dokumentem zajmę się później.
Bartek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

dokument z księgi grodzkiej (łacina)

Post autor: Bartek_M »

G. Ambroży s. G. Krzysztofa Tymińskiego dziedzic z Tymianek-Bucie winny jest swej przyszłej żonie G. Albinie, pannie, córce zm. G. Antoniego Wąsowskiego i G. Magdaleny z Jurewiczów sumę 120 złp., do spłaty na pierwsze żądanie wierzyciela.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”