regestr

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

regestr

Post autor: kondex77 »

Witam proszę o przetłumaczenie wstępu do regestru. Pozdrawiam Konrad

https://zapodaj.net/948e560d6a4cf.jpg.html
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

regestr

Post autor: Andrzej75 »

Wykaz sreber, ornatów, obrusów, ołtarzy i wszelkich sprzętów kościoła parafialnego fałkowskiego, sporządzony na piśmie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Re: regestr OK

Post autor: kondex77 »

Andrzej75 pisze:Wykaz sreber, ornatów, obrusów, ołtarzy i wszelkich sprzętów kościoła parafialnego fałkowskiego, sporządzony na piśmie
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Re: regestr OK

Post autor: kondex77 »

Witam, proszę o przetłumaczenia. Dziękuję Konrad

https://zapodaj.net/5334a2ac88fc3.jpg.html
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: regestr OK

Post autor: Andrzej75 »

26 lutego 1744 r.
Inwentarz probostwa fałkowskiego po zmarłym bez testamentu śp. Antonim Łuckim, kanoniku wiślickim, miejscowym proboszczu, przez prześwietnego i przewielebnego Stanisława Chocimskiego, doktora św. teologii, prałata prepozyta kolegiaty kurzelowskiej, wyznaczonego na komisarza przez prześwietny urząd ordynariusza jaśnie oświeconego księcia księdza Krzysztofa Szembeka, arcybiskupa gnieźnieńskiego, najłaskawszego pana, {na miejscu, na stałe pozostawiony} {???}, którego to inwentarza treść jest następująca.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”