podkreślone wyrazy ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
podkreślone wyrazy ok
Witam, proszę przetłumaczyć podkreślone wyrazy. Pozdrawiam Konrad
https://zapodaj.net/0ef9b7ef743dd.jpg.html
https://zapodaj.net/028dd39b998aa.jpg.html
https://zapodaj.net/0ef9b7ef743dd.jpg.html
https://zapodaj.net/028dd39b998aa.jpg.html
Ostatnio zmieniony czw 03 sty 2019, 19:54 przez kondex77, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
seu — czyli
cum requisitis — z koniecznymi sprzętami
cum requisitis — z koniecznymi sprzętami
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Przepraszam, można jeszcze przetłumaczyć?Andrzej75 pisze:seu — czyli
cum requisitis — z koniecznymi sprzętami
https://zapodaj.net/436c050cdd632.jpg.html
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
dico — słownie
et alii quam plurimi — i wielu innych
et alii quam plurimi — i wielu innych
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Re: podkreślone wyrazy OK
kondex77 pisze:Witam, proszę przetłumaczyć podkreślone wyrazy. Pozdrawiam Konrad
https://zapodaj.net/0ef9b7ef743dd.jpg.html
https://zapodaj.net/028dd39b998aa.jpg.html
Re: podkreślone wyrazy OK
Witam, proszę przetłumaczyć zaznaczony tekst. Pozdrawiam Konrad
https://zapodaj.net/0a06dbca0c721.jpg.html
https://zapodaj.net/0a06dbca0c721.jpg.html
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Ja, brat Maurycy Lisowski, na teraz kapelan przy kościele fałkowskim, wyznaczony do posług duchowych przez ministra prowincjalnego Augustyna Obrąpalskiego, ochrzciłem córkę imieniem Maryna...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043