primi affintalis gradus

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

primi affintalis gradus

Post autor: kamilmazowiecki »

Witajcie,

Co oznacza termin primi affintalis gradus?

Taki zapis jest w akcie ślubu

dziękuję

Maciej
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

primi affinitatis gradus — pierwszego stopnia powinowactwa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Post autor: kamilmazowiecki »

Andrzej75 pisze:primi affinitatis gradus — pierwszego stopnia powinowactwa
czyli kim są wobec siebie nowożeńcy dokładniej?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Dla męża — szwagierka (siostra żony).
Dla żony — szwagier (brat męża).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Post autor: kamilmazowiecki »

Andrzej75 pisze:Dla męża — szwagierka (siostra żony).
Dla żony — szwagier (brat męża).
na pewno? Panna młoda jest siostrą żony???? a pan młody bratem męża???? coś chyba nie tak
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Które z nowożeńców jest wdowcem?
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

kamilmazowiecki pisze:
Andrzej75 pisze:Dla męża — szwagierka (siostra żony).
Dla żony — szwagier (brat męża).
na pewno? Panna młoda jest siostrą żony???? a pan młody bratem męża???? coś chyba nie tak
Ponieważ pytałeś się ogólnie, nie podając konkretnego przypadku, moja odpowiedź była również ogólna, będąc oczywiście alternatywą (niekoniecznie rozłączną).
Jeśli to nowożeniec był wdowcem, to panną młodą (w pierwszym stopniu powinowactwa) jest jego szwagierka (siostra śp. żony). Jeśli natomiast to nowo zaślubiona jest wdową, to panem młodym (w pierwszym stopniu powinowactwa) jest szwagier (brat śp. męża).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”