Wizytacja, akt urodzenia ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Wizytacja, akt urodzenia ok

Post autor: kondex77 »

Witam. Proszę o przetłumaczenie wizytacji z 1690 i akt z 1740. Dziękuję Konrad

https://zapodaj.net/269a2c588f028.jpg.html

https://zapodaj.net/9975cb2a93a95.jpg.html
Ostatnio zmieniony czw 03 sty 2019, 19:54 przez kondex77, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Wizytacja, akt urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Roku Pańskiego 1690, dnia zaś 20 IV — okazano podczas wizytacji archidiakonalnej
(-) Mateusz Orłowski, dr obojga praw, archidiakon kurzelowski
-----
Tegoż roku, dnia zaś 9 VII; ja, jw. — dopełniłem ceremonii chrzcielnych Kunegundy, córki urodzonych Macieja i Elżbiety Foxów, ślubnych małżonków, która z powodu słabości została ochrzczona prywatnie w roku 1740, dnia zaś 28 IX; po niepełnych 2 latach dopełniono pozostałych ceremonii chrzcielnych w kościele fałkowskim; chrzestni: wielmożny pan Świętosław Dunin z Pląskowic i wielmożna pani Krystyna Zakrzowska, dziedziczka ze Starzechowic

[Ten akt jest zresztą streszczony po polsku na marginesie: „NB. JP. Kunegundy Foxówny w drugiem roku odprawiły się ceremonie krztu śtego”]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”