Russian marriage akt Siolkowski Lejk Krasnosielc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Russian marriage akt Siolkowski Lejk Krasnosielc

Post autor: challinan »

Hello,

Could someone please help me pull out any identifying information about this couple? They were married in Krasno-Sielc, but I think he was born in either Mszczonów or Ploniawy and she is a complete mystery.

#30
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548021

Many thanks in advance,
Carolyn
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: Russian marriage akt Siolkowski Lejk Krasnosielc

Post autor: carmilla »

challinan pisze:Hello,

Could someone please help me pull out any identifying information about this couple? They were married in Krasno-Sielc, but I think he was born in either Mszczonów or Ploniawy and she is a complete mystery.

#30
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548021

Many thanks in advance,
Carolyn
30
Łazy
Drążdżewo

It happened in Krasnosielc on the 9th/21st day of February 1881 at 1 p.m. We make it known that in the presence of the witnesses Jan Ferenc, farmer from Elżbiecin, 35 years old and Wawrzyniec Dudek, farmer from the village Łazy, 33 years old there was concluded on this day religious marriage between:

Franciszek Siołkowski, a single man, reserve soldier, born in the village Zawady located in Płoniawy parish, son of Grzegorz Siołkowski, farmer and Zuzanna nee Kubaczyk, legal spouses, living on the farm with his parents in the village Łazy, 32 years old

and

Katarzyna Lejk, a miss, born in the village Drążdżewo located in Krasnosielc parish, daughter of Wojciech Lejk, farmer and Franciszka nee Skoroda, legal spouses, living with her parents on the farm in the village Drążdżewo, 20 years old.

There were 3 banns announced in Płoniawy and Krasnosielc parish churches on the: 25 January/6 February, 1/13 February and 8/20 February of the current year.

Bride's father, present during writing marriage record, gave oral permission for this marriage.
Newlyweds informed they didnt make premarital agreement.

Wedding ceremony celebrated by the priest Jan Rosłowicz, Krasnosielc parish vicar.

This act was read alous and signed by Us, others mentioned in the act are illiterate.

priest Jan Rosłowicz signature, serving as civil registrar.
pozdrawiam

Kamil
challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Re: Russian marriage akt Siolkowski Lejk Krasnosielc

Post autor: challinan »

Thank you so much Kamil! Interestingly, their families intersect in many ways now.

Regards,
Carolyn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”