General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)
"dziecię płci żeńskiej urodzone xx xxxx 20 grudnia / 1 stycznia 1853/1854 roku o godzinie pierwszej i pół z rana z jego małżonki"
So she was born on 01.01.1854 in Płock ("xxxx" is "w Płocku"). And what mean the other two dates? Was the baptism on 14.03.1854? And what was on 16.01.1854 (see line 11)?
You read record no. 53, but I mean no. 51. There the first date in line 1 is 24.07.1853. I understand that that's the day when they came to the church. Was that date also the day of the wedding? What mean the other dates? These are: 21.07. (line 5), 05.09. (line 13-14), 17.07. (line 18 ), 07.06. (line 22) - all in the same year.
For me the last line on that document is interesting. I know that 10bris is December - so the date should be December the 3rd. Do you think it's the day of baptism?
Can you read what is written below the name of the father (Severyn Mieszkowsi)? And in the last colomn: "Domicillans in arce Szydlovecensi" = lived in the castle of Szydłowiec?
Thank you for the links. I thought maybe someone of the people here knows it, because many of you already read a lot of those documents before.
Have you ever heard of the name "Mora"? It's strange, because it seems to me that this name is not given at birth. For example one of my relatives is called Jan Nepomucen Felix Mora Mieszkowski. The name Mora was not registered in his birth record (see the link from yesterday above). But later he calls himself Jan Mora. Another person who I think is a relative too, is called Wojciech Mora Mieszkowski (I believe again that he didn't receive the name "Mora" at his birth). And I didn't see that name again.
Could someone tell me what the following lines in that marriage act mean:
"urodzone ... z Pelagii z Mieszkowskich Wilskiey zony Stanisława Wilskiego za slubem cywilnym mieszkających, ktorego ojciec dla aresztu cywilnego stawić sie nie mogł"