Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Odczytanie jednego słowa w jęz. polskim
do Konskrypcyi ???
Metryki wydane do konskrypcji, tzn. zapewne wydane władzom wojskowym do uzupełnień list poborów do wojska
Metryki wydane do konskrypcji, tzn. zapewne wydane władzom wojskowym do uzupełnień list poborów do wojska
Ostatnio zmieniony wt 27 lis 2018, 10:25 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Odczytanie jednego słowa w jęz. polskim
Według mnie - "do konskrypcji"
Konskrypcja - dawniej spis, lista, wykaz
Konskrypcja - dawniej spis, lista, wykaz
Marcin
Odczytanie jednego słowa w jęz. polskim
To by się zgadzało,że w celach poboru, bo na listach tylko mężczyźni.
Dzięki
Dzięki
Pozdrawiam
Marek
____________________________
W 1797 w Głownie śl.Franciszek Kiełczewski x Małgorzata Zasada/Pieja? "przybysze do parafii'', poszukuję; skąd przybyli, imiona rodziców ?
Marek
____________________________
W 1797 w Głownie śl.Franciszek Kiełczewski x Małgorzata Zasada/Pieja? "przybysze do parafii'', poszukuję; skąd przybyli, imiona rodziców ?
-
Jabczyński_Kamil

- Posty: 14
- Rejestracja: wt 27 lis 2018, 17:28
Potrzebuje rozszyfrować dokument po polsku
Witam mam problem z rozszyfrowaniem co dokładnie jest napisane rok miejsce urodzenia i zamieszkanie.
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/474/0 ... FRoY__y1UA
Z góry dziękuje
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/474/0 ... FRoY__y1UA
Z góry dziękuje
Potrzebuje rozszyfrować dokument po polsku
Moim zdaniem: miejsce urodzenia Radnisko powiat Wąbrzeźno, rok 1910
zamieszkanie Grupy powiat Świecie
Zofia
zamieszkanie Grupy powiat Świecie
Zofia
-
Jabczyński_Kamil

- Posty: 14
- Rejestracja: wt 27 lis 2018, 17:28
Potrzebuje rozszyfrować dokument po polsku
Dziękuj a dalej po powiat Świecie
-
magdalena_siminska
- Posty: 3
- Rejestracja: wt 04 gru 2018, 17:47
Potrzebuje rozszyfrować dokument po polsku
Moim zdaniem: Rodzice: Feliks i Ksawera z d. Makowska, imię i nazwisko: Marjanna Jopczyńska, zawód: bez zawodu, urodzona: 26.11.(19)10, wyznanie: R, miejscowość i powiat: Radnisko, powiat Wąbrzeźno, mieszkanie: 2 VII (19)29 z Grupy, powiat Świecie - Św. Wojciech 27 u Kubś. 1.09.(19)29 do Grudziądza.
Pomoc w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa po polsku - OK
Witam
Potrzebuję pomocy w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa Antoniego Płuciennik i Zofii Chlebowskiej z 1864 roku. Niestety nie jestem zbyt dobry w odczytywaniu takiego rodzaju pisma. Jeśli dało by radę to prosiłbym o przetłumaczenie całości.
Akt małżeństwa nr 4
Link:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =860&y=105
Pozdrawiam
Kamil
Potrzebuję pomocy w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa Antoniego Płuciennik i Zofii Chlebowskiej z 1864 roku. Niestety nie jestem zbyt dobry w odczytywaniu takiego rodzaju pisma. Jeśli dało by radę to prosiłbym o przetłumaczenie całości.
Akt małżeństwa nr 4
Link:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =860&y=105
Pozdrawiam
Kamil
Ostatnio zmieniony pn 07 sty 2019, 11:50 przez kiamil91, łącznie zmieniany 1 raz.
-
mmoonniiaa

- Posty: 593
- Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49
Pomoc w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa po polsku
Kamilu,
poniżej transkrypcja dość czytelnego aktu.
Myślę, że następnym razem większą satysfakcję będziesz miał, jak sam odczytasz, a we fragmentach pomożemy.
Działo się we wsi Dąbrowa Wielka dnia 9 maja 1864 roku o godzinie 9 rano. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Macieja Kaczmarka lat 37 i Mateusza Wiśnieskiego lat 43 liczących rolników we wsi Kuśnio zamieszkałych na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Antonim Płucienik, wdowcem po zmarłej na Pustkowiu Buczek dnia 19 lipca roku zeszłego Mariannie Pośpiech[?], parobkiem lat 22 liczącym, we wsi Wągłczew[?] urodzonym, w Kuśnio zamieszkałym, synem Ignacego Płucienika i Tekli Buczak małżonków rolników w Kuśniu mieszkających a Zofią Chleboską wolną służącą, lat 21 mającą na folwarku Pustelnik urodzoną, w Kuśniu zamieszkałą, córką zmarłego Franciszka Chleboskiego i Petronelli Knop, służącej na Pustkowiu Bronczyna mieszkającej małżonków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 17, 24 kwietnia i 1 maja roku bieżącego w kościele parafialnym tutejszym ogłoszone. Zezwolenie obecnych aktowi małżeństwa rodziców nowozaślubionego i matki nowozaślubionej ustnie było oświadczone. Małżonkowie nowi oznajmili, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten stawającym pisać nieumiejącym odczytany podpisaliśmy.
Pozdrawiam,
Monika
poniżej transkrypcja dość czytelnego aktu.
Myślę, że następnym razem większą satysfakcję będziesz miał, jak sam odczytasz, a we fragmentach pomożemy.
Działo się we wsi Dąbrowa Wielka dnia 9 maja 1864 roku o godzinie 9 rano. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Macieja Kaczmarka lat 37 i Mateusza Wiśnieskiego lat 43 liczących rolników we wsi Kuśnio zamieszkałych na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Antonim Płucienik, wdowcem po zmarłej na Pustkowiu Buczek dnia 19 lipca roku zeszłego Mariannie Pośpiech[?], parobkiem lat 22 liczącym, we wsi Wągłczew[?] urodzonym, w Kuśnio zamieszkałym, synem Ignacego Płucienika i Tekli Buczak małżonków rolników w Kuśniu mieszkających a Zofią Chleboską wolną służącą, lat 21 mającą na folwarku Pustelnik urodzoną, w Kuśniu zamieszkałą, córką zmarłego Franciszka Chleboskiego i Petronelli Knop, służącej na Pustkowiu Bronczyna mieszkającej małżonków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 17, 24 kwietnia i 1 maja roku bieżącego w kościele parafialnym tutejszym ogłoszone. Zezwolenie obecnych aktowi małżeństwa rodziców nowozaślubionego i matki nowozaślubionej ustnie było oświadczone. Małżonkowie nowi oznajmili, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten stawającym pisać nieumiejącym odczytany podpisaliśmy.
Pozdrawiam,
Monika
-
88karolcia

- Posty: 18
- Rejestracja: sob 05 sty 2019, 21:03
Akt urodzenia pisany po polsku Irzycki Jakub tłumaczenie
Witam,
Bardzo prosiłabym o pomoc w rozczytaniu, próbowałam odczytać sama, ale rozumiem co któreś słowo i nie jestem w stanie sama wyciągnąć z tego tekstu Jakiegoś większego sensu. Udało mi się odczytać że :miało się się to w Grodzisku dnia dwudziestego czwartego?, Irzycki był gospodarzem w Grzybku? Oraz że dnia 14 lipca b.r urodził się Jakub Irzycki. Czy może mi ktoś pomóc w całkowitym przetłumaczeniu ponieważ szczegóły mogą być bardzo pomocne w dalszych poszukiwaniach.
Akt 121 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1929&y=34
Bardzo prosiłabym o pomoc w rozczytaniu, próbowałam odczytać sama, ale rozumiem co któreś słowo i nie jestem w stanie sama wyciągnąć z tego tekstu Jakiegoś większego sensu. Udało mi się odczytać że :miało się się to w Grodzisku dnia dwudziestego czwartego?, Irzycki był gospodarzem w Grzybku? Oraz że dnia 14 lipca b.r urodził się Jakub Irzycki. Czy może mi ktoś pomóc w całkowitym przetłumaczeniu ponieważ szczegóły mogą być bardzo pomocne w dalszych poszukiwaniach.
Akt 121 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1929&y=34
-
mmoonniiaa

- Posty: 593
- Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49
Akt urodzenia pisany po polsku Irzycki Jakub tłumaczenie
Działo się w mieście Grodzisku dnia 26 lipca 1857 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Kacper Irzycki, gospodarz w wsi Budach Grzybek lat 31 mający w obecności Adama Klass młynarza w wsi Moroni[?] zamieszkałego lat 24, tudzież Piotra Szymańskiego dziada kościelnego tu w Grodzisku zamieszkałego lat 75 mających i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w wsi Grzybek dnia 16 lipca roku bieżącego o godzinie 3 rano z jego małżonki Kunegundy z Maciejeskich lat 40 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Jakub, a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniany Adam Klass i Agnieszka Żmijewska. Spóźnienie z chrztem i z spisaniem aktu urodzenia nastąpiło z przyczyny ciągłej słabości matki tego dziecięcia. Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany przez nas i Klassa podpisany został, ojciec i drugi świadek Szymański pisać nie umieją.
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Pomoc w rozszyfrowaniu aktu ślubu
Gorąca prośba o pomoc w rozszyfrowaniu aktu ślubu Gotfyda Hemlich z Anną Krygier akt nr 19
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 271&y=1283
Nie jestem w stanie tego przeczytać niestety. Będę wdzięczna
Ola
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 271&y=1283
Nie jestem w stanie tego przeczytać niestety. Będę wdzięczna
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Pomoc w rozszyfrowaniu aktu ślubu
Pismo dobre
najwazniesze informacje:
Roku 1822 dnia 14lutego o 1-ej po poludniu .... gminy Wiskitek... stawil sie Gotfryd Hemlich, kawaler z miasta Krotoszyna w Ks. Poznanskim , lat 19 skonczonych ( wg. przedlozonego aktu znania z dnia 7 lutego)syn Krystiana i Anny zmarlej w 1813 w Franciszkowie dnia 15.3 , w gospodarstwie ojca zamieszkaly (we Franciszkowie) i Anna Maryanna Kryger panna rodem z Niedziwiadny lat 18, corka zmarlego 3.3.1818 we Franciszkowie Janna Gotfryda i Anny malzonkow Krygerow , corka przy matce mieszkajaca ..
najwazniesze informacje:
Roku 1822 dnia 14lutego o 1-ej po poludniu .... gminy Wiskitek... stawil sie Gotfryd Hemlich, kawaler z miasta Krotoszyna w Ks. Poznanskim , lat 19 skonczonych ( wg. przedlozonego aktu znania z dnia 7 lutego)syn Krystiana i Anny zmarlej w 1813 w Franciszkowie dnia 15.3 , w gospodarstwie ojca zamieszkaly (we Franciszkowie) i Anna Maryanna Kryger panna rodem z Niedziwiadny lat 18, corka zmarlego 3.3.1818 we Franciszkowie Janna Gotfryda i Anny malzonkow Krygerow , corka przy matce mieszkajaca ..
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
star_sailorr

- Posty: 83
- Rejestracja: czw 28 cze 2018, 14:16
- Lokalizacja: Czechy
Prośba o pomoc z aktem ślubu w jęz. polskim, 1821r. - OK
Dzień dobry,
chciałabym znaleźć akt urodzenia Szymona Pieczary, ale nie wiem, gdzie się urodził - znalazłam akt ślubu jego z Joanną Hintz, ale nie udało mi się rozczytać miejscowości, parafii...
Link do aktu ślubu (miejscowość Kuźnica Lubiecka, akt nr 15):
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 783&y=1887
Od słów "...podług aktu znania? w Urzędzie ...? Gminy Lubiec z działanego przez Pisarza Aktowego Powiatu Piotrków ją za zgodny z prawem przy...? a przez Sąd ...? Powiatu Piotrkowskiego itd.
Będę wdzięczna za pomoc!
chciałabym znaleźć akt urodzenia Szymona Pieczary, ale nie wiem, gdzie się urodził - znalazłam akt ślubu jego z Joanną Hintz, ale nie udało mi się rozczytać miejscowości, parafii...
Link do aktu ślubu (miejscowość Kuźnica Lubiecka, akt nr 15):
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 783&y=1887
Od słów "...podług aktu znania? w Urzędzie ...? Gminy Lubiec z działanego przez Pisarza Aktowego Powiatu Piotrków ją za zgodny z prawem przy...? a przez Sąd ...? Powiatu Piotrkowskiego itd.
Będę wdzięczna za pomoc!
Ostatnio zmieniony śr 06 lut 2019, 06:54 przez star_sailorr, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Sandra
Sandra
Prośba o pomoc z aktem ślubu w jęz. polskim, 1821r.
... podług aktu znania w Urzędzie Wójtowskim Gminy Lubiec, zdziałanego przez Pisarza Aktowego Powiatu Piotrkowskiego, za zgodny z prawem przyjętym, a przez Sąd Pokoju Powiatu Piotrkowskiego, de data 15 września, bieżącego roku, nr 776, w miejsce metryki urodzenia potwierdzonego itd
Akt znania i akt urodzenia młodej masz w aneksach
Ela
Akt znania i akt urodzenia młodej masz w aneksach
Ela