Akt urodzenia - Marian Ziółkowski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kujawiak

Sympatyk
Mistrz
Posty: 303
Rejestracja: ndz 16 wrz 2012, 14:33

Akt urodzenia - Marian Ziółkowski

Post autor: kujawiak »

Dzień dobry!
Po wyjątkowo długim czasie udało mi się skompletować akty urodzeń pradziadków. Ostatni do kolekcji jest akt urodzenia pradziadka Mariana Ziółkowskiego, który jako jedyny urodził się w zaborze niemieckim. Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu wspomnianego aktu. Znam trochę niemiecki w stopniu kontaktowym, ale nie jestem pewny czy dobrze zinterpretowałem treść aktu. Rodzicami Mariana byli Ignacy i Maria.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b8fd910dee5d1aa3

Z góry dziękuję za okazaną pomoc.
Pozdrawiam:
Filip
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia - Marian Ziółkowski

Post autor: beatabistram »

Witaj Filip,
23 lipiec 1914
Stawila sie polozna Maria Zboinski i zglosila, ze Marie Sziulkowski dd Woytalak, malzonka przebywajacego w rosji budowniczego studni Ignacego Sziulkowski oboje katolicy zamieszkali w Wabrzeznie- miasto.
W Krotoszyn Majatek w mieszkaniu robotnika Blazejak dnia 20.7. 1914 przed poludniem o 8 urodzila chlopca , ktoremu nadano imie Marian . Zglaszajaca asystowala przy porodzie
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”