Akt zgonu, Władysława Prussak (Kłyszewska)-Mielżyn 1907 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Łuka_Bartosz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 17:28

Akt zgonu, Władysława Prussak (Kłyszewska)-Mielżyn 1907 - ok

Post autor: Łuka_Bartosz »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Władysławy Prussak z domu Kłyszewska

mąż: Anastazy Prussak, rodzice: Jan Kłyszewski, Agnieszka Leszczyńska

https://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/4 ... hG2DvH_-0w

Link do wpisu z bazy BaSIA


Pozdrawiam Bartosz.
Ostatnio zmieniony czw 31 sty 2019, 13:05 przez Łuka_Bartosz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu, Władysława Prussak (Kłyszewska) - Mielżyn 1907

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 16
USC Mielżyn /Mieltschin/, 9.03.1907

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stanął dzisiaj,
znany urzędnikowi,

rządca w majątku /Wódki/ Anastasius Prussak,
zam. Wódki /Wodki/,
i zgłosił, że Wladislawa Prussak , jego żona,
lat 66, katoliczka,
zam. Wódki,
urodzona w Gniewkowie, pow. Inowrocław /Hohensalza/,

córka kowala /Schmied/ Johann Kwielczewski
i jego żony Agnes urodzona Leszczynska, oboje
zamieszkali w Złotowo /Zlotowo/, pow. Szubin /Schubin/,

w Wódki w mieszkaniu zgłaszającego
8.03.1907 przed południem o 11.30 zmarła.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Anastazy Prussak.

Urzędnik USC: Paech

Za zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów potwierdzam
Mielżyn, 9.03.1907 Paech

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”