Proszę o tłumaczenie wypisu z ksiąg ewangelickich z Pszczyny
https://zapodaj.net/4c9cdca9b758f.jpg.html
Interesują mnie dane o Andrzeju Buchciku (po jego nazwisku)
Zostawa Sorau (Żory)
Buchcik Andreas, z Zostawy koło Żor, środkowy syn młynarza Georga Buchty; 28 lat, ślub 25 luty 1772, zmarl12 listopad 1820
żona Zuska Sikora, córka zmarlego Jana Sikory z Oldrzychowic
17 lat, zmarła 23 lipiec 1818
w innym miejscu
https://zapodaj.net/f9f30efaaca78.jpg.html
Księga rodzin Pszczyna OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Księga rodzin Pszczyna OK
Ostatnio zmieniony śr 06 lut 2019, 16:19 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
Księga rodzin Pszczyna
odpis:
Zostawa zu Sorau gehörig
Buchcik Andreas, erst Schaffer auf der Borken, dann Freygutsbesizter
auf der Zostawe bey Sorau, des Müllers George Buchta ein mittelster Sohn
28.Jahre alt, copulavit 25.Februar 1772. ist 12.November 1820
Zuska [Zuzanna] Sikora des verstorbenen Jan Sikora ,Häusler in
Oldrzychowic /Teschen Fürstenthum/ einzigen Tochter 17 Jahr. ist 23 Julius 1818.
Pozdrawiam
Roman M.
Zostawa zu Sorau gehörig
Buchcik Andreas, erst Schaffer auf der Borken, dann Freygutsbesizter
auf der Zostawe bey Sorau, des Müllers George Buchta ein mittelster Sohn
28.Jahre alt, copulavit 25.Februar 1772. ist 12.November 1820
Zuska [Zuzanna] Sikora des verstorbenen Jan Sikora ,Häusler in
Oldrzychowic /Teschen Fürstenthum/ einzigen Tochter 17 Jahr. ist 23 Julius 1818.
Pozdrawiam
Roman M.
Księga rodzin Pszczyna
Schaffer - dla tego statusu czytam rządca, włopdarz. Co w praktyce to mogło określać?. Drugie określenie "Freygutsbesizter "- wolny właściciel dóbr jest dla mnie zrozumiałe. Jaka jest różnica pomiędzy tymi statusami?
Pozdrawiam Edward
