akt urodzenia Schwaracki OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt urodzenia Schwaracki OK.

Post autor: anna1025 »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia mojego dziadka
50/1905 Jeglia Konstantyn Schwaracki

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/4abe3ad86dad96a2" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/118/4abe3ad86dad96a2med.jpg" border="0" alt="" /></a>

oraz aktu urodzenia jego siostry
Jadwigi 53/1908

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/296f49ddfb7aacee" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/117/296f49ddfb7aaceemed.jpg" border="0" alt="" /></a>

Serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Anna
Ostatnio zmieniony ndz 03 lut 2019, 19:11 przez anna1025, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt urodzenia Schwaracki

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia 50
USC w Rybnie z siedzibą w Jeglia, 27.5.1905

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś,
co do osoby znany,

pisarz gminny /Gemeindeschreiber/ Alexander Schwaracki,
zam. Rybno,
katolik,
i zgłosił, że
Ludowika Schwaracki urodzona Rutkowski, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim

w Rybno w jego mieszkaniu
20.5.1905 po południu o godzinie 9tej
urodziła dziecko płci męskiej , które
otrzymało imiona Konstantin Bernhard.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Alexander Schwaracki

Urzędnik USC: Schmidt

------------------------------------------------------------------
Akt urodzenia 53,
USC w Rybnie z siedzibą w Jeglia, 18.o7.1908'
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś,
co do osoby znany,

syn chałupnika /Kätnersohn/ Julius Schwaracki,
zam. Rybno,
katolik,
i zgłosił, że
Ludowika Schwaracki urodzona Rutkowski, żona
chałupnika /Kätner/, Alexander Schwaracki z Rybna,
katoliczka,
zam. przy swoim mężu,

w Rybno w tym mieszkaniu
13.07.1908 przed południem o godzinie 11tej
urodziła dziecko płci żeńskiej , które
otrzymało imiona Hedwig Margarete.

Zgłaszający oświadczył, że miał wiedzę o porodzie Schwarackiej.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Alexander Schwaracki

Urzędnik USC: Schmidt

Pozdrawiam
Roman M.
Toshiro93

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 18:26

akt urodzenia Schwaracki

Post autor: Toshiro93 »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu z niemieckiego na polski.
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Emil Truś

https://images91.fotosik.pl/118/a3ab00565815e4d4.jpg
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt urodzenia Schwaracki

Post autor: Malrom »

USC Sobótka na Śląsku
Nr. 18
8.04.1908

Przed niżej wymienionym urzędnikiem USC stawiła się dzisiaj,
osoba znana urzędnikowi,
kucharka Anna Kroker,
zam. Górka powiat świdnicki,
i zgłosiła,że
Anna Kroker urodzona Tettke, żona
rządcy, włodarza, ekonoma /Schaffer/ Johann Kroker
lat 63 1 miesiąc, kat. religii
zam. Gorka, pow, swidnicki,
urodzony Mały Tyniec, pow. Niemcza
corka wynajętego, kontraktowego ogrodnika Karola Tettke
i jego żony dalsze dane nieznane, oboje zmarli i ostatnio zamieszali byli
w Mały Tyniec,

w Górka pow. świdnicki w mieszkaniu jej męża
8.04. 1908 przed południem o 10.45 zmarła.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Anna Kroker
Urzędnik USC: Kraus

Za zgodność z głównym rejestrem zgonów
Sobótka 8.04.1908 Kraus

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”