3 birth documents poziomczyk family

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

marcocantergi

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: sob 28 lip 2018, 02:23

3 birth documents poziomczyk family

Post autor: marcocantergi »

Help understanding these documents, thank you again!

1) Birth Ester akta 34
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... BKTtX1xMkA

2)Birth Dawid akta 4
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... YBA3GioEiA

3) Birth Golda akta 13
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... H0rQrJHRig

Marco Cantergi
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: 3 birth documents poziomczyk family

Post autor: carmilla »

marcocantergi pisze:Help understanding these documents, thank you again!

1) Birth Ester akta 34
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... BKTtX1xMkA

2)Birth Dawid akta 4
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... YBA3GioEiA

3) Birth Golda akta 13
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... H0rQrJHRig

Marco Cantergi
34

city Wohyń, 21st day of November 1862 at 8 a.m.
Appeared orthodox jew Markiel Poziomczyk, journeyman shoemaker, 25 years old living in Wohyń
in the presence of Berek Lichołat, teacher, 60 years old and Srul Dąbiak, groats trader, 47 years old, both living in Wohyń and presented a female child born in Wohyń on the 14th day of the current month and year at midnight with his wife Zelda nee Dąbiak, 22 years old.
Child was given the names Ester Gitla Poziomczyk.
Act signed by the witnesses and Civil Registrar, child's father is illiterate.


4

city Wohyń, 8th day of February 1860 at 9 a.m.
Appeared orthodox jew Markiel Poziomczyk, journeyman shoemaker, 21 years old living in Wohyń
in the presence of orthodox jew Pejsak Pasternak, shoemaker, 44 years old and Gierszon Burak, trader, 59 years old both living in Wohyń and presented a male child born in Wohyń on the 1sh day of the current month and year at 9 p.m. with his wife Zelda Ryma? nee Ejzykowicz??? 19 years old.
Child was given the names Dawid Ejzyk Poziomczyk.
Act signed by the Civil Registrar, declarants are illiterate.


13

city Wohyń, 28th day of April 1858 at 2 p.m.
Appeared orthodox jew Moszek Poziomczyk, shoemaker, 30 years old living in Wohyń
in the presence of Matys Rojzman, shoemaker, 36 years old and Lejzor Rozenzwejn, tailor, 39 years old both living in Wohyń and presented a female child born in Wohyń on the 20h day of the current month and year at midnight with his wife Sylka nee Lejbowicz, 26 years old years old.
Child was given the nameGołda Poziomczyk.
Act signed by the Civil Registrar, declarants are illiterate.
pozdrawiam

Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”