par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 4 dotyczącego małżeństwa Stanisława Gajosa i Marianny Zbieńka (?),
z góry dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58078,145
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 4 dotyczącego małżeństwa Stanisława Gajosa i Marianny Zbieńka (?),
z góry dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58078,145
Ostatnio zmieniony śr 14 sty 2026, 15:57 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 129 razy.
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
Ostatnio zmieniony sob 24 lis 2018, 23:14 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
par. Jędrzejów, Imielno, Słaboszów, Książ Wielki...
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Zbień,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58075,97
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Zbień,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58075,97
Ostatnio zmieniony sob 24 lis 2018, 23:12 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ur. nr 63 z 1743 - Marianna Zbień - Książ Wielki
Wolica
chrz.: 27 VIII
rodzice: Jakub Zbień i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Mazurkiewicz; Łucja Smarędowa z Wolicy
chrz.: 27 VIII
rodzice: Jakub Zbień i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Mazurkiewicz; Łucja Smarędowa z Wolicy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki
nr 19 — Wielkawieś
chrz.: 16 III
rodzice: pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Szytka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Szczepan Natkański; Zofia Zymina
chrz.: 16 III
rodzice: pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Szytka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Szczepan Natkański; Zofia Zymina
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt małż. nr 4 w 1759 Książ Wielki - M. Zbieńka i S. Gajos
Wolica
18 II
zaślubieni: Stanisław Gajos i Marianna Zbieńka
świadkowie: Szymon Krawiec; Adam Bożęcki i wielu innych
18 II
zaślubieni: Stanisław Gajos i Marianna Zbieńka
świadkowie: Szymon Krawiec; Adam Bożęcki i wielu innych
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 20 z 1779r. dotyczącego Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 20 z 1779r. dotyczącego Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49
Ostatnio zmieniony pt 12 kwie 2019, 16:58 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
- historyk1920

- Posty: 971
- Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01
AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki
Dzień dobry ,
niniejszy Akt odczytuje następująco ;
18 Marca Ja jak wyżej ochrzciłem chłopca imieniem JÓZEF syna Stanisława
Gajos i Anny Zbiąnka ? prawowitych małżonków, chrzestnymi byli:
Jan Pieronek i Franciszka Bednarczykowa z miejscowości Wielka wieś.
Pozdrawiam
Marek
niniejszy Akt odczytuje następująco ;
18 Marca Ja jak wyżej ochrzciłem chłopca imieniem JÓZEF syna Stanisława
Gajos i Anny Zbiąnka ? prawowitych małżonków, chrzestnymi byli:
Jan Pieronek i Franciszka Bednarczykowa z miejscowości Wielka wieś.
Pozdrawiam
Marek
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Akt zgonu nr 2 z 1785 r. - Wojciech Gajos - Książ Mały OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 2 z 1785r. dotyczącego Wojciecha Gajosa,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57083,114
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 2 z 1785r. dotyczącego Wojciecha Gajosa,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57083,114
Ostatnio zmieniony pn 28 sty 2019, 22:52 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Dane z Geneteki:
1785 2 Wojciech Gajos Jan Książ Mały Uwagi: 1 rok
Data zgonu: 04.02.1785 r.
Dodatkowe informacje:
dziecko, syn pracowitego Jana, pochowane na cmentarzu
1785 2 Wojciech Gajos Jan Książ Mały Uwagi: 1 rok
Data zgonu: 04.02.1785 r.
Dodatkowe informacje:
dziecko, syn pracowitego Jana, pochowane na cmentarzu
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
AM 1867 - Laurentius Zawrotniak OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wersu dotyczącego nazwiska Laurentius Zawrotniak,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://www.fotosik.pl/zdjecie/30dc3ec5d5e3a42c
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wersu dotyczącego nazwiska Laurentius Zawrotniak,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://www.fotosik.pl/zdjecie/30dc3ec5d5e3a42c
Ostatnio zmieniony czw 31 sty 2019, 09:59 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
R. 1867
Luty
10/1 867 / nr domu: 51 pana młodego — Wólka; panny młodej — 40 Dąbrówka / Wawrzyniec Zawrotniak, kawaler, 27 l. / Rozalia Kościołek, wdowa, 33 l. / świadkowie: Bazyli Tarnaski, rolnik w Wólce Tanewskiej; Wojciech Jan Kościołek, rolnik w Dąbrówce
Luty
10/1 867 / nr domu: 51 pana młodego — Wólka; panny młodej — 40 Dąbrówka / Wawrzyniec Zawrotniak, kawaler, 27 l. / Rozalia Kościołek, wdowa, 33 l. / świadkowie: Bazyli Tarnaski, rolnik w Wólce Tanewskiej; Wojciech Jan Kościołek, rolnik w Dąbrówce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 12 z 1780 roku dotyczacego Ignacego Sajdaka i Magdaleny Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56835,40
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 12 z 1780 roku dotyczacego Ignacego Sajdaka i Magdaleny Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56835,40
Ostatnio zmieniony sob 09 lut 2019, 07:30 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak
Dane z Geneteki:
1780 12 Ignacy Saydak Magdalena Nowak Słaboszów Uwagi: Słaboszów -Janowice
Miejscowość: Słaboszów
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Dane z aktu:
16 VII 1780
zaślubieni: uczciwi Ignacy Saydak z Janowic, parafianin kaliński; Magdalena Nowakówna, z tychże Janowic, parafianka słaboszowska
świadkowie: Wojciech Korzeniowski; Marcin Jaroszek; Franciszek Lamot oraz inni, wszyscy z Janowic
(Zapowiedzi w obu parafiach).
1780 12 Ignacy Saydak Magdalena Nowak Słaboszów Uwagi: Słaboszów -Janowice
Miejscowość: Słaboszów
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Dane z aktu:
16 VII 1780
zaślubieni: uczciwi Ignacy Saydak z Janowic, parafianin kaliński; Magdalena Nowakówna, z tychże Janowic, parafianka słaboszowska
świadkowie: Wojciech Korzeniowski; Marcin Jaroszek; Franciszek Lamot oraz inni, wszyscy z Janowic
(Zapowiedzi w obu parafiach).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
AZ 3 z 1804 - Oksa - Marianna Grochal OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji dotyczącej Marianny Grochal (w Genetece figuruje jako Maria Grochal) - trzeci wpis z 1804 roku - szczególnie chodzi mi o to, co jest napisane obok imion Tomasz i Julianna,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59461,13
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji dotyczącej Marianny Grochal (w Genetece figuruje jako Maria Grochal) - trzeci wpis z 1804 roku - szczególnie chodzi mi o to, co jest napisane obok imion Tomasz i Julianna,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59461,13
Ostatnio zmieniony czw 28 lut 2019, 18:23 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.