Akt po niemiecku - pomoc w tłumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Savick

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 73
Rejestracja: wt 01 gru 2015, 14:15

Akt po niemiecku - pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Savick »

Witam
mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu tego dokumentu.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fb831e1ea61fd4b7

Z góry dziekuję
Adrian
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt po niemiecku - pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Malrom »

odpis do tłumaczenia

Daß laut des Taufbuchs der Kreuzkirche zu Dresden vom Jahre 1866 No. 700-Gustav Adolph- Sohn
des Herrn Gustav Adolph von Kryger, aus Rucewo in Posen, Rittergutsbesitzers auf Kronzne
und Hausbesitzers hier und dessen Ehengattin Frau Katharine Margarethe geborenen Kayser
am-21.02.1866-hier geboren und am 9.04.1866 getauft worden ist wobei Frau Margarethe
Gräfin Kayserling geb. von Dönniges in München abwesend, Herr Friedrich Kayser Schiffseheder
und Schiffscapitain in Frankfurt am Oder, abwesend, beide vertreten durch die Eltern
des Tauflings Taufzeugen gewesen sind, wird hiermit amtlich bescheinigt.
Dresden am 22.10.1883.
Evangelisch-Lutherisches Pfarramt zum Heiligen Kreuz , D.Frantz Frejer Kirchenbuchführer.

Zum Beglaubigung , daß umstehendes Geburts und Taufzeugniß von dein Pfarramte der Kreuzkirche zu Dresden ausgestellt und dasselbe zu dessen Ausstellung befgugt ist.

Rosyjskich wtrętów nie odpisywałem.

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony ndz 17 lut 2019, 20:19 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”