Akt chrztu - Dokurno - Graużyszki 1776r. - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Majtka_Łukasz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 309
Rejestracja: wt 18 paź 2016, 10:14
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt chrztu - Dokurno - Graużyszki 1776r. - OK

Post autor: Majtka_Łukasz »

Dobry wieczór,

Czy mogę prosić o tłumaczenie pierwszego aktu z lipca 1776?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1106480
Miejscowość Wialbutowo, syn Stefana Dokurno i Marianny Rzeczyckiej?
Czy dobrze rozumiem, że chłopiec dostał dwa imiona Ksawery/Józef?
Dziękuję!

Pozdrawiam,
Łukasz
Ostatnio zmieniony ndz 24 lut 2019, 22:12 przez Majtka_Łukasz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wialbutowo
chrz. 7 VII
dzieci: Ksawery i Józef
rodzice: urodzeni państwo Szczepan/Stefan Dokurna i Marianna z Rzecickich, ślubni małżonkowie
chrzestni Ksawerego: urodzeni państwo Szczepan/Stefan Wolski; Róża Wnukowiczowa
chrzestni Józefa: Kazimierz Mickiewicz; Magdalena Giżelewska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”