Akt urodzenia - Palitz, Czechy - 1826 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

navahojoe

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 05 mar 2012, 03:58

Akt urodzenia - Palitz, Czechy - 1826 r. OK

Post autor: navahojoe »

Witam wszystkich serdecznie,

uprzejmie prosiłbym o odczytanie 2 metryk w języku niemieckim. Niestety czcionka jest taka, że nie jestem w stanie tego odczytać.
Chodzi o dwie ostatnie metryki/pozycje [z 28 maja i 5 czerwca] zamieszczone pod tym linkiem na stronie 58. w księdze z 1826 r. z miejscowości Palitz (obecnie w Czechach):

http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =689&h=234

Wystarczy mi sam odczyt, bez tłumaczenia.

Bardzo dziękuję!

Józek
Ostatnio zmieniony czw 28 lut 2019, 00:12 przez navahojoe, łącznie zmieniany 2 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o odczyt metryki z j. niemieckiego

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

od tego jest wydzielone miejsce na forum
dział tłumaczeń
z opisanymi zasadami korzystania
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o odczyt metryki z j. niemieckiego

Post autor: beatabistram »

28 maja
Johann Georg , matka Maria Anna Döllinger , corka Josepha Döllinger dniowkarza z Palitz i Ursuli dd Sommer corki dniowkarza z Sälzisch Schön..?
5 czerwca
Maria Barbara , ojciec Lorenz Siedl ? Riedl? tkacz ( lnu) syn Georga Adama Siedl/Riedl tkacza z Palitz i Sabiny dd ..? rzeznika z Neualbe..?
Matka Maria Anna Döllinger corka Johanna Döllinger rolnika z Altmungl? I Barbary dd Ott corki rolnika z Taubrath ?
Te miejscowosci to nie wiem, ale nie szukam, bo moze wiesz jakie nazwy
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”