aktu urodzenia OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Walczak_Jarosław

Sympatyk
Adept
Posty: 24
Rejestracja: pn 18 lut 2019, 12:39
Lokalizacja: Warszawa

aktu urodzenia OK

Post autor: Walczak_Jarosław »

Witam
mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia Krzysztofa Kwast z 1805 r. ojciec Krzysztof, matka Zuzanna Bloch.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/991bcfd4bf45b481

Dziękuję i pozdrawiam,
Jarek
Ostatnio zmieniony wt 05 mar 2019, 08:03 przez Walczak_Jarosław, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

aktu urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Żakowice
chrz. 16 VI 1805; ur. 9 VI 1805 w południe
dziecko: Krzysztof
rodzice: pracowici Krzysztof i Zuzanna Blochówna Kwastowie, ślubni małżonkowie, niekatolicy z Żakowic
chrzestni: Krzysztof Chas; Regina Wentlantówna; oboje z Żakowic
chrzcił: Grzegorz Janiszewski, komendarz kościoła parafialnego brzezińskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”