Akt ślubu Carl Treuberg Rosalia Sigmund 1817 Krems -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Slawek_Wojsa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 145
Rejestracja: ndz 24 lip 2016, 21:31

Akt ślubu Carl Treuberg Rosalia Sigmund 1817 Krems -ok

Post autor: Slawek_Wojsa »

Akt ślubu Carl Franz Treuberg x Rosalia Sigmund 1817 Krems

W szczególności chodzi mi o pochodzenia Carla.


Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://data.matricula-online.eu/en/oest ... -23/?pg=27


informacje pomocnicze z aktu urodzenia ich wnuczki:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
Freiherr Karl Baron de Treuberg k.k Oberleutnant i jego małżonki Rosalia Sigismund , wszyscy katolicy

oraz córki:

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 627#473627
10. Mutter:
Maria Rosalia dessen Frau Gemahlin geborne des Wohledl? gebornen Herrn Ignaz
Sigmund, bürgerliche Handelsmann allhier,
und der frauen Maria Anna dessen Gattin
Akt urodzenia Rosalie
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 713#473713
Ostatnio zmieniony pt 15 mar 2019, 13:23 przez Slawek_Wojsa, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Sławomir Wojsa
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Carl Treuberg Rosalia Sigmund 1817 Krems

Post autor: beatabistram »

Szlachetnie urodzony Pan Franz Karl baron ( Freiherr) von Treuberg Hauptmann Erzherzog Karl- Pulku Piechoty stad
https://pl.wikipedia.org/wiki/3_Pu%C5%8 ... %C4%99gier
slubny syn barona Ludwika ( Ludwig) vor Treuberg zu Heidelberg i Sophia dd Küchler Kächler ( dokladnie nie widze) , jeszcze zyjacych.
Szlachetnie urodzona panna Maria Rosalia Sigmund z tutejszej parafii ,slubna corka szlachetnego Ignaz Sigmund burmistrz Krems i Stein i handlowiec w Krems i Marii Anny dd Dellapin ( tu inaczej pisane nazwisko) z Kirchberg
16 lutego 1817 z dyspensa wojskowa z dnia 14.2.1817
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Slawek_Wojsa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 145
Rejestracja: ndz 24 lip 2016, 21:31

Post autor: Slawek_Wojsa »

Bardzo dziękuje. Szukałem ich od kilku lat :).

Wydaję się ze chodzi o wspominanego tutaj:

https://en.wikipedia.org/wiki/Louis_II_ ... %BCrstenau

i tutaj w punkcie F8

http://genealogy.euweb.cz/erbach/erbach2.html#CFK

Więc utworzenie tytułu von Treuberg to efekt mezaliansu Ludwika i Sophie.

Tylko koliduje to z informacja ze rodzice Carla są wymienieni jako żyjący.
Pozdrawiam Sławomir Wojsa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”