Prośba o tłumaczenie aktu Małżeństwa - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marco64
Posty: 3
Rejestracja: czw 24 sty 2019, 11:02

Prośba o tłumaczenie aktu Małżeństwa - OK

Post autor: Marco64 »

Dzień Dobry,

proszę o przetłumaczenie w miarę dokładnie całego aktu małżeństwa Mikołaja Piramowicza z Elżbietą Łańcucką
To co mi się udało ustalić to :
ślub 02.10.1763. Świadkowie: Józef Grzybowski cześnik czerski, Józef Winkler cześnik inflancki, i Chajęcki stolnik inflancki. parafia Grójec
tym niemniej potrzebuję pełną treść jeśli to możliwe

LINK

z góry serdecznie dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony pt 15 mar 2019, 22:27 przez Marco64, łącznie zmieniany 1 raz.
Sochers

Sympatyk
Adept
Posty: 235
Rejestracja: czw 17 mar 2016, 08:17

Prośba o tłumaczenie aktu Małżeństwa

Post autor: Sochers »

Tam jest Franciszka, nie Elżbieta.
Pozdrawiam,
Marcin
Marco64
Posty: 3
Rejestracja: czw 24 sty 2019, 11:02

Prośba o tłumaczenie aktu Małżeństwa

Post autor: Marco64 »

Racja Marcin,
dzięki
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Prośba o tłumaczenie aktu Małżeństwa

Post autor: Andrzej75 »

Październik
Odrzywołek — 207
Dnia 2go — ja, Kilian Trzciński, proboszcz (prepozyt) grodziecki, kanonik katedralny chełmiński, po opuszczeniu 3 zapowiedzi za indultem, pobłogosławiłem małżeństwo, przy braku jakiejkolwiek przeszkody kanonicznej, w obecności wielebnego Jana Lesiewskiego, komendarza grodzieckiego, między urodzonym Mikołajem Piramowiczem, kawalerem, i Franciszką Łańcucką [?], panną, w obecności zaś, zgodnie z indultem, 3 świadków, a mianowicie: wielmożnego i urodzonego Józefa Grzybowskiego, cześnika czerskiego, i wielmożnego pana Józefa Winklera, podczaszego inflanckiego, jak również wielmożnego pana Chajęckiego, stolnika inflanckiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”