Pomoc w tłumaczeniu zapisu łacińskiego Sulmierzyce.OK.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

A.MATYBA

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 13
Rejestracja: wt 26 lut 2019, 09:17
Kontakt:

Pomoc w tłumaczeniu zapisu łacińskiego Sulmierzyce.OK.

Post autor: A.MATYBA »

Witam. Nie potrafię przetłumaczyć tekstu łacińskiego z metryki moich przodków. Dotyczy ślubu Adalbert Matyba. Podaję link do tekstu zapisu w księdze ślubów.Dziękuję za pomoc. A.Matyba

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/svz ... uHz00LBIuP
Ostatnio zmieniony czw 28 mar 2019, 15:17 przez A.MATYBA, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sulmierzyce
Dnia 8
zaślubieni: Wojciech Matyba i Marianna Kuklina, luteranie
błogosławił: Franciszek Skórzewski, kanonik kaliski oraz proboszcz sulmierzycki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
A.MATYBA

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 13
Rejestracja: wt 26 lut 2019, 09:17
Kontakt:

Bardzo dziękuję.

Post autor: A.MATYBA »

Czyli to oznacza, że oboje byli luteranami.To ciekawostka dla mnie, bo zapis znajduje się w księdze katolickiego kościoła . Czy możliwe było to,aby luteranie mogli zawierać śluby w kościele katolickim, czy też niejako w związku z takim ślubem przechodzili na katolicyzm? Pzdr. A.Matyba
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Bardzo dziękuję.

Post autor: Andrzej75 »

A.MATYBA pisze:Czy możliwe było to,aby luteranie mogli zawierać śluby w kościele katolickim
Jak widać — możliwe.
A.MATYBA pisze:czy też niejako w związku z takim ślubem przechodzili na katolicyzm?
Jakby przeszli na katolicyzm, to by nie pisano, że są luteranami.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”