akt ślubu w Ajaccio pomyłka czy fakt ?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po francusku

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
A.Michałowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 949
Rejestracja: sob 19 kwie 2008, 07:23
Lokalizacja: województwo śląskie

akt ślubu w Ajaccio pomyłka czy fakt ?

Post autor: A.Michałowski »

Witam,

W załączonym arkuszu na temat związku Karola Bonaparte z Marią Letycją Ramolino w roku 1764 w Ajaccio,na dole strony jest załączony skan,który ma być oryginałem z ksiąg ślubów tej miejscowości.Nie zgadza się rok zawarcia związku,a także w żaden sposób nie można się tam doczytać nazwisk nowożeńców tj,Bonaparte i Ramolino,a także imion ich rodziców. Dokument jest słabo czytelny,ale te podstawowe dane powinny być.Coś tu nie pasuje,dokument podaje rok zawarcia związku na 1766 ?

http://geneagraphie.com/familygroup.php ... 027&tree=1

Pozdrawiam,

Aleks.
erzet

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 19 gru 2016, 21:32
Lokalizacja: Francja

akt ślubu w Ajaccio pomyłka czy fakt ?

Post autor: erzet »

Dzień dobry,

Dokument jest słabo czytelny i napisany w innym języku niż francuskim, chyba w języku korsykańskim. Tylko "Julius 1766" daje się odczytać: "lipiec 1766 r."?
Pozdrawiam

Ryszard
Awatar użytkownika
A.Michałowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 949
Rejestracja: sob 19 kwie 2008, 07:23
Lokalizacja: województwo śląskie

akt ślubu w Ajaccio pomyłka czy fakt ?

Post autor: A.Michałowski »

Witam,

Poniżej samego aktu jest notatka,że akt małżeństwa podpisany 31 maja 1764 r. Uważa się, że nie byli małżeństwem religijnym i że Carlo użył pustego miejsca w rejestrze parafialnym, aby wstawić nieudany akt.
Możliwe, że małżeństwo zostało skonsumowane zgodnie z tradycją korsykańską bezpośrednio po akcie.

Pozdrawiam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - francuski”