Akt ślubu Szymański Jan i Rozalia 1910 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

majewska_agnieszka
Posty: 7
Rejestracja: pn 25 mar 2019, 20:06

Akt ślubu Szymański Jan i Rozalia 1910 - OK

Post autor: majewska_agnieszka »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jan Szymański i Rozalia Theiss, 1910, Świecie, parafia św. Andrzeja Boboli. Mam zwłaszcza problem z miejscowościami, wiem tylko że Rozalia urodziła się w Przysiersku, ale Jana nie wiem i gdzie mieszkali. Dziękuję Agnieszka


http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1910

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=97b256dfea
Ostatnio zmieniony śr 03 kwie 2019, 09:57 przez majewska_agnieszka, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Niewiele pomogę. Zdjęcie nie jest zbyt wyraźne; niektóre słowa są po niemiecku; niektóre skróty są dla mnie niezrozumiałe.

Szymański Jan (Johann), ___; zamieszkały: Dieckhoff, par. Rostock w Meklemburgii; kawaler; ochrzczony: Schwerin w M[eklemburgii] 2 - 27 [?] / 2 1881
Theiss Rozalia, ___; zamieszkała: Marienhöhe; panna; ochrzczona: Przysiersk 17 - 22 / 8 1886
zapowiedzi: niedziela IV — 24.4.10; niedziela V — 1.5.10; niedziela VI — 8.5.10; Rostock ___
data: 16 V
świadkowie: Maciej Cichański, ___; Schmelter, Schwetz
błogosławił: x. Zakryś
uwagi: ___ Sullnówko 17.5.10 podczas [Mszy świętej sumy] [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”