Akt zgonu nr 5 Wenzel Hrabak 1887r. Pilszcz ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt zgonu nr 5 Wenzel Hrabak 1887r. Pilszcz ok

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu.
Nazwiska, Józef Hrabak, Wenzel Hrabak, Josefa Hrabak Schober
Miejscowości: Pilszcz, Janowice, Racibórz

https://zapodaj.net/1259ad8f43b45.jpg.html

Pozdrawiam
Błażej Adamczyk
Ostatnio zmieniony pt 05 kwie 2019, 22:42 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu nr 5 Wenzel Hrabak 1887r. Pilszcz

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 5
USC Pilszcz /Piltsch/ 25.02.1887

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywlnego
stawił się dzisiaj znany dla urzędnika,

chałupnik i pracownik dniówkowy /Häusler und Tagearbeiter/
Josef Hrabak,
zam. Pilszcz,

i zgłosił, że jego ojciec chałupnik będący na dożywociu /Häusler und Auszügler/
i miejscowy biedny /Ortsarme/ Wenzel Hrabak,
mający lat 89 i 5 mcy, katolik,
zam. Pilszcz,
urodzony Janowice pow. Racibórz /Janowitz Kreis Ratibor/,

żonaty był z żyjącą Josefa Hrabak urodzoną Schober
zamieszkałą w Pilszcz,

syn zmarłego komornika /Inlieger/ Simon Hrabak
i jego także zmarłej żony Marianna urodzonej Rewig
zamieszkali byli w Nasiedle /Nassiedel/,

w Pilszcz w domostwie zgłaszającego
25.02.1887 przed południem o 10.30 zmarł.

Przeczytano, przyjęto i podpisano : Josef Hrabak

Urzędnik USC: Ad. Ulrich.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”