Jaka to miejscowość? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Hanna_Iwona

Sympatyk
Posty: 366
Rejestracja: śr 07 gru 2011, 00:11

Post autor: Hanna_Iwona »

Witaj Beatko też tak zakładałam,że może to ale Woodstock to tylko miejsce dlatego szukałam w okolicach podobno brzmiącej nazwy. Wcześniej odszukałam metrykę jego siostry i właśnie doszłam do wniosku,że ten Woodfeld musi gdzieś tam być w pobliżu.Kostrzynia,pod inną nazwą.A tu okazało się,że jest to Gmina.
Dziękuję ci bardzo jest to Woxfelde /Głuchowo/Kostrzyń.Jego siostra urodziła się w pobliżu bo Słońsku/Sonnenburg/Neumark w dokumencie miejscowość zapisana jako Zennenberg Neymark a miejsce urodzenia matki Wolter zapisane jako Brandenburgia miejscowość Rycyn pod Kistryniem.Z tego się domyśliłam,że jest to na pewno Brandenburgia miejscowość Rycyn???pod Kostrzyniem.Tutaj również jest błędnie zapisana jako Rycyn.Może to jest miejscowość Rzepin /Reppen??jeszcze nie ustaliłam.Dziękuję również za linka na genealogię niemiecką nie znałam tej strony.

Pozdrawiam
Hanna Iwona
Awatar użytkownika
Stankiewicz_Michal

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 25 lut 2014, 19:59
Lokalizacja: Wierzchosławice
Kontakt:

jaka to miejscowość j.niemiecki - OK

Post autor: Stankiewicz_Michal »

Witam
Jaka jest miejscowość urodzenia , podkreślona na czerwono, dodam , że Anna urodziła się gdzieś koło Gelsenkirchen (Niemcy)
http://www.mykrewniacy.pl/akta/meld.jpg
Ostatnio zmieniony wt 09 kwie 2019, 20:18 przez Stankiewicz_Michal, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

jaka to miejscowość j.niemiecki

Post autor: Malrom »

Horst

https://pl.wikipedia.org/wiki/Horst

Pozdrawiam
Roman M.
juliagor

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: ndz 25 lut 2018, 18:47
Lokalizacja: Berlin

Post autor: juliagor »

Dzień dobry,

czy jest ktoś może w stanie rozszyfrować miejsce zamieszkania (i pierwszy zawód może też)?

Ja widzę:
des [?] und Tuchfabrikanten zu [?] Johann Christoph Lehmann eheliche 3. Tochter

Obrazek

Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Julia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

... des Bürgers und Tuchfabrikanten
zu Treuenbrietzen
Herr? Johann Christoph Lehmann
eheliche dritte Tochter.

https://pl.wikipedia.org/wiki/Treuenbrietzen

Pozdrawiam
Roman M.
ursusek

Sympatyk
Posty: 63
Rejestracja: śr 24 kwie 2019, 22:17

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: ursusek »

Nie potrafię odczytać miejscowości,proszę o pomoc.

https://zapodaj.net/cdb375323feaf.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: Malrom »

Kreuzlinden

Pozdrawiam
Roman M.
ursusek

Sympatyk
Posty: 63
Rejestracja: śr 24 kwie 2019, 22:17

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: ursusek »

Bardzo dziekuje.Pozdrawiam
Janek - Katowice
Hohenlohehutte, Laurahutte, Bittkow, Urbanowice, Gościęcin, Nasiedle, Niezdrowice.
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: grad »

Dzień dobry
Proszę o pomoc w odczycie nazwy miejscowości, którą otoczyłem czerwonymi liniami. Dokument został napisany w 1802 roku w okolicach Raciborza. Miejsce, którego nie mogę odczytać jest miejscem zgonu wymienionego w punkcie 4 Józefa.

https://zsbolechowo-my.sharepoint.com/: ... g?e=5ghCYO


Z poważaniem
Sławomir Radzimski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: Malrom »

zapisano:
in Kayst,
Na na końcu jest zakrętas, że może to być skrót, z odcięciem końcówki,
podobnie jak na drugiej stronie u góry -Geschwist:, czyli Geschwister.

Warianty:
Kayst, Keist, Kaist Cayst,

albo na przykład Kayster, Keister, Kaister, Kaysten
Chaysten

W spisie wszystkich miejscowości prowincji śląska jest tylko Kainzen, Kreis Guhrau, Bezirk Breslau.
Także w spisie starych miejscowości śląska, od Konstantina Damrotha z 1896 roku
jest Kaintzen /od Końce, teraz Kajęcin/, Kreis Guhrau

Miejscowości Kayst, Keist , Kaist, Kaister i podobne nie znalazłem.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Pomoc w odczytaniu miejscowości

Post autor: beatabistram »

a nie moze to byc jakas "forma" zapisu np. Kąty ? byly tam jakies w okolicy?
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1163
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Prośba o odczytanie miejscowości

Post autor: diabolito »

Witam,
potrzebuję Państwa pomocy w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości skąd pochodziła matka.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/3f614c30c747c6ee

Petersdorf w parafii Qualish - obecnie Petříkovice, w gminie Chvaleč, powiecie Trutnov, kraju hradeckim.

Pozdrawiam,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Prośba o odczytanie miejscowości

Post autor: Malrom »

Franziska, Tochter des Joseph Schmitt
Häußler in Wellhotta nr. 39

Jest też chrzestny Lehrer in Wellhotta
a także chrzestna Margaretha Schmitt Häußlerin in Wellhotta.


https://www.google.com/search?q=Wellhot ... wpcFbXUUkM:

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1163
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Prośba o odczytanie miejscowości

Post autor: diabolito »

Wielkie dzięki!
To dzisiejsze Lhota (Trutnov)

Pozdrawiam,
Robert
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
piniek

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 27 cze 2008, 10:33
Lokalizacja: Bydgoszcz
Kontakt:

Okolice Krotoszyna - akt ślubu - jakie miejscowości ?

Post autor: piniek »

Poprosiłbym o rozczytanie wszystkich miejscowości urodzeń i zamieszkania państwa młodych i rodziców.

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... mNp2qgDJRw

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... Yan6MeL4RA

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”