Akt zgonu Franciszka Stepczyńska, Budzyń 47/1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Piotr_M_Pytel

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: śr 24 lut 2016, 16:08
Lokalizacja: Szczecin

Akt zgonu Franciszka Stepczyńska, Budzyń 47/1908

Post autor: Piotr_M_Pytel »

Witam,

czy ktoś będzie mógł pomóc w tłumaczeniu. Wiem tyle: Franciszka Stepczyńska z domu Zielińska, lat 76 (ur. 1832), z Budzynia. Żona L(Z)....... Stepczyńskiego

https://szukajwarchiwach.pl/55/533/0/3/ ... fAQGKBAT0w

Dziękuję i czekam na odpowiedź.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt zgonu Franciszka Stepczyńska, Budzyń 47/1908

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 47
USC Budzyń, 8.07.1909

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, znana co do osoby,

żona właściciela /Eigentümerfrau/ Franziska Stepczynska urodzona Zielinska,
zam. Budzyn,

i zgłosiła, że właściciel /Eigentümer/ i pobierający rentę /Rentenempfänger/
Lorenz /Wawrzyniec/ Stepczynski,
lat 76, katolik,
zam. Budzyn,
ur. w Budzyń,
żonaty był ze zgłaszającą zgon,

syn w Budzyń zmarłych małżonków , mieszczanina rolnika /Ackerbürger/ Stepczynski
/dalsze dane o teściach były dla zgłaszającej nieznane/,

w Budzyniu 7.07.1908 po południu o 8.30 zmarł.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Franciska Stepczynska.

Urzędnik USC: Jaffke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”