Akt małżeństwa Sobczak Stanisław, Bachorce, 1901- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt małżeństwa Sobczak Stanisław, Bachorce, 1901- OK

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisław Sobczak i Szczepaniak Katarzyna. Bachorce, 1901 r., Gocanówko.Link do skanu : https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Z góry serdecznie dziękuję za poświęcony czas ,
Katarzyna
Ostatnio zmieniony pt 19 kwie 2019, 12:14 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt małżeństwa Sobczak Stanisław, Bachorce, 1901

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 4
USC Bachorce, 26.01.1901

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu, oboje znani urzędnikowi, wiary katolickiej,

1. fornal Stanislaus Sobczak,
ur. 12.11.1880 Rożniaty, pow. Strzelno,
zam. Gocanówka pow. Strzelno,
syn pobierającego rentę /Rentenempfänger/ Franz /Franciszek/ Sobczak
i jego żony Katharina urodzona Burzynski
zamieszkali w Gocanówka.

2. córka parobka /Knechtstochter/ Katharina Szczepaniak
ur. 5.10.1882 w Gocanówka
zam. tamże,
córka parobka Stanislaus Szczepaniak i jego żony Franziska ur. Pawlak
zamieszkali Gocanówka.

świadkowie , także znani urzędnikowi:
3. czeladnik kowalski /Schmiedegeselle/ Johann Borowski
lat 24 zam. Bachorce,
4. robotnik /Arbeiter/ Szczepan Pawlak
lat 24 zam. Piaski

Ślub zgodnie z prawem zawarto.

Przeczytano, przyjęto i podpisano:
Stanislaf Sobczak,
Katarzyna Sobczak geborene Szczepaniak,
Johann Borowski,
Szczepan Pawlak.

Urzędnik USC: Penkalla

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”