par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3370
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

AZ 3 z 1804 - Oksa - Marianna Grochal

Post autor: kwroblewska »

Marianna Grochalszczanka zmarła mając 9 lat, była córką - Tomasza i Julianny Grochalów inquilinorus komorników z wsi Oxa
___
Krystyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AU 42/1783 - Julianna Gajos - Książ Wielki OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 42 dotyczącego Julianny Gajos, córki Franciszki i Wojciecha,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,70
Ostatnio zmieniony pn 15 kwie 2019, 20:30 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AU 42/1783 - Julianna Gajos - Książ Wielki

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Konaszówka
chrz. 10 V
Julianna
pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Sitka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Stanisław Żelaszkiewicz; Apolonia Łodzińska z Konaszówki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AM z 1786 - Chabior i Gołąb - Jędrzejów OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu zawartego w 1786 r. - Katarzyna Chabior i Stanisław Gołąb - Jędrzejów (czwarty akt od góry po prawej stronie),
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59193,32
Ostatnio zmieniony pt 19 kwie 2019, 22:59 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AM z 1786 - Chabior i Gołąb - Jędrzejów

Post autor: Andrzej75 »

12 XI
zaślubieni: uczciwi Stanisław Gołąb i Katarzyna Chabiorówna; kawaler i panna ze wsi Tarszawa
świadkowie: uczciwi Andrzej Madej i Antoni Gołąb z tejże Tarszawy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AM 8 z 1775 - Faryna i Krzepkowczanka - Imielno OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 8 z 1775 roku - Franciszek Faryna i Agnieszka Krzepkowczanka - Imielno,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,68
Ostatnio zmieniony ndz 21 kwie 2019, 10:36 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AM 8 z 1775 - Faryna i Krzepkowczanka - Imielno

Post autor: Andrzej75 »

Jakubów
30 VII
zaślubieni: Franciszek Faryna i Agnieszka Krzepkowczanka
świadkowie: Szczepan Kraczyński i Błażej Faryna z Imielnicy
błogosławił: Dominik Cielecki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AM 27 z 1789 - Kasper Krzystofik i Katarzyna Szczerbianka OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 27 z 8.11.1789 (wpis drugi od góry po prawej stronie) - Kasper Krzystofik i Katarzyna Szczerbianka - Wolica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59193,41
Ostatnio zmieniony pn 22 kwie 2019, 21:10 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

8 XI 1789
zaślubieni: uczciwi kawaler i panna Kasper Krzysztofik i Katarzyna Szczerbianka, oboje z Wolicy
świadkowie: uczciwi Piotr Wcisło i Szczepan Chudzik z Rakowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AZ z 1803 - Wit Ślusarek - Jędrzejów OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu o śmierci Wita Ślusarka - rok 1803 Jędrzejów (przedostatni wpis po prawej stronie) - co oznacza cyfra na końcu?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,37
Ostatnio zmieniony wt 23 kwie 2019, 21:04 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: AZ z 1803 - Wit Ślusarek - Jędrzejów

Post autor: Andrzej75 »

pogrzeb: 21 X 1803 / nr domu: 5 / Wit Ślusarek / 60 l. / z Łysakowa, opatrzony sakramentami, zmarł 19 bm., pochowany na cmentarzu Ducha Św. / 20
Katarzyna_GT pisze:co oznacza cyfra na końcu?
Podejrzewam, że opłatę za pogrzeb.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AZ z 1798 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1798 roku (drugi wpis od dołu po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,11
Ostatnio zmieniony śr 24 kwie 2019, 21:10 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AZ z 1806 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1806 roku (ósmy wpis od góry po prawej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,52
Ostatnio zmieniony śr 24 kwie 2019, 21:39 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

AZ 38 z 1820 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów OK

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Krzysztofik z 1820 roku (czwarty wpis od góry po lewej stronie),
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59226,149
Ostatnio zmieniony śr 24 kwie 2019, 21:46 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AZ z 1798 - Agnieszka Krzysztofik - Jędrzejów

Post autor: Andrzej75 »

23 IX / Młyn Wielki nr 12 / dziecię imieniem Agnieszka, 5 lat, córka Kaspra Krzystofika, zmarła wczoraj, jutro będzie pochowana na cmentarzu parafialnym / 10
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”