Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu. Bardzo zależy mi na dodatkowych informacjach prócz imion i nazwisk małżonków. Czy w przypadku panny młodej jest to nazwisko Rusek czy Ruszek?
Jest to parafia Russocice, miejscowość Kuny.
https://www.dropbox.com/s/i6s0hq26m0b5g ... u.PNG?dl=0
Pozdrawiam serdecznie,
Przemek[/img]
Michał Poszwa(Poszewka) i Marianna Ruskowna(Ruszkowna?)1789
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Poszwa_Przemyslaw

- Posty: 13
- Rejestracja: pt 09 wrz 2016, 20:41
Michał Poszwa(Poszewka) i Marianna Ruskowna(Ruszkowna?)1789
Kuny
16 XI
zaślubieni: pracowici Michał Poszewka i Marianna Ruskówna
świadkowie: Marcin Słowik, Bartłomiej Wazych oraz inni wiarygodni świadkowie
błogosławił: Sebastian Tesfor Rayski, kanonik kaliski, dziekan koniński, proboszcz w Rusocicach
16 XI
zaślubieni: pracowici Michał Poszewka i Marianna Ruskówna
świadkowie: Marcin Słowik, Bartłomiej Wazych oraz inni wiarygodni świadkowie
błogosławił: Sebastian Tesfor Rayski, kanonik kaliski, dziekan koniński, proboszcz w Rusocicach
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Poszwa_Przemyslaw

- Posty: 13
- Rejestracja: pt 09 wrz 2016, 20:41
Michał Poszwa(Poszewka) i Marianna Ruskowna(Ruszkowna?)1789
Dziękuję bardzo!
co w tamtych czasu oznaczało "pracowici"? Pozdrawiam serdecznie
Re: Michał Poszwa(Poszewka) i Marianna Ruskowna(Ruszkowna?)1
Chłopi.Poszwa_Przemyslaw pisze:co w tamtych czasu oznaczało "pracowici"?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml