akt zgonu Józef Sobczak, 1899, Bachorce- Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

akt zgonu Józef Sobczak, 1899, Bachorce- Ok

Post autor: kasiasmialek »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Sobczaka 1899 r Bachorce. (Gocanówko, Katarzyna Sobczak, ur Burzyńska, Marcjanna Sobczak)
Akt nr 4.
Link do skanu: https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big

z góry dziękuje za poświęcony czas.
Katarzyna
Ostatnio zmieniony wt 30 kwie 2019, 09:58 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt zgonu Józef Sobczak, 1899, Bachorce

Post autor: beatabistram »

Witaj,
22 lutego stawila sie malzonka mieszkanca/komornika/ Katharina Sobczak dd Burzynski i zglosila, ze Josef Sobczak, wiek: dzien i 20 godzin, katolik, zam/ur. Gocanowko , syn niezameznej corki mieszkanca Marianny Sobczak , w mieszkaniu zglaszajacej dnia 22.2. po poludniu o 2 zmarl .
Zglaszajaca zglasza z wlasnej wiedzy, podkrzyzowano.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”