Akt ślubu nr 33 Wiszkowski 1862 Czerwionka OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 33 Wiszkowski 1862 Czerwionka OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Wischkowski, Brunowski, Schweda, Szymonski

https://zapodaj.net/a671f8d1d8fa9.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 03 maja 2019, 20:43 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu nr 33 Wiszkowski 1862 Czerwionka

Post autor: beatabistram »

Dnia 5.10. 1862
zostali 27 ( chyba) letni wdowiec Carl mistrz szewski z Antonienhute z 33 letnia Johanna corka po zmarlym tkaczu Johannie Bronowskim z Sohrau obecnie w Czerwionce przez pastora Walczuch zaslubieni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”