Akt chrztu 1805 Marianna Wiszkowski Leschnitz OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt chrztu 1805 Marianna Wiszkowski Leschnitz OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu.

Nazwiska: Wiszkowski, Kowalik, Steinern, Parała?

https://zapodaj.net/60538059acc47.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 03 maja 2019, 20:42 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt chrztu 1805 Marianna Wiszkowski Leschnitz

Post autor: beatabistram »

Przez kaplana Stürz ochrzczona zostala Marianna corka Johannes Wyszkowski mistrza krawieckiego , ktora dnia dzisiejszego (16.6) o godzinie 3 rano urodzona z jego malzonki Anna dd Parala
Chrz. Leopold Kowalik dzierzawca i Josepha Steiner oboje z Leschnitz
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”