Akt ślubu Kamień Śląski 1792 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt ślubu Kamień Śląski 1792 - ok

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc tłumaczeniu aktu ślubu Hyazinth Malaka - Elisabeth Mandrela :

https://zapodaj.net/3a631af386277.png.html

Znane imiona i nazwiska: Hyazinth Malaka, Elisabeth Mandrela, Jacob Malaka, Lorenz Mandrela

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony sob 04 maja 2019, 17:16 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Kamień Śląski 1792

Post autor: beatabistram »

Groß Stein 22.1. w tutejszym kosciele parafialnym po 3-ch zapowiedziach, zaslubieni zostali kawaler Hyacinth po zmarlym Jacob Maleka/Malaka rolniku z Groß Stein slubny syn, ze sluzaca Elisabetha slubna corka po zmarlym Lorenz Mandrela owczarzu z Groß Stein Swiadkami byli Simon Rigal zagrodnik z Groß Stein i Stanislaus Piechatzek zagrodnik z Gr. Stein
On 24, ona 20 lat
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”