AU 73/1884 Lubliniec OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6663
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

AU 73/1884 Lubliniec OK

Post autor: el_za »

Proszę o przetłumaczenie fragmentu aktu urodzenia z USC Lubliniec, dot. Augusta Schostok, syna Piotra i Marianny Sluzalek. Chodzi mi tylko o pierwsze zdanie, gdzie wymieniona jest miejscowość Toszek.

https://szukajwarchiwach.pl/8/249/0/1/1 ... S2yf47DrdQ

pozdrawiam
Ela
Ostatnio zmieniony sob 11 maja 2019, 14:44 przez el_za, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

AU 73/1884 Lubliniec

Post autor: beatabistram »

Witaj Ela!
To nie miejscowosc tylko nazwisko! Kupiec Hugo Toszek potwierdzil tozsamosc zglaszajacego
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6663
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

AU 73/1884 Lubliniec

Post autor: el_za »

Beato, bardzo dziękuję. Myślałam, że pradziadka poniosło, tym razem do Toszka :lol: . Był owczarzem i znajduję go (i jego dzieci) w różnych parafiach.

pozdrawiam serdecznie
Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”