Akt zgonu 1776 par. Chlewiska OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt zgonu 1776 par. Chlewiska OK

Post autor: lukas49 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie drugiego z załączonych aktów zgonu - tego na dole.
Zaczęto nowy rok wpisów w księdze, więc nie wiem dlaczego kolejnym aktem jest akt z poprzedniego roku. Treść tego aktu różni się też od pozostałych wpisów i nie wiem o co dokładnie w niej chodzi.

Obrazek

Z góry dziękuję za przetłumaczenie tego aktu.
Ostatnio zmieniony ndz 09 cze 2019, 17:33 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu 1776 par. Chlewiska

Post autor: Andrzej75 »

Chlewiska — Ja, Adam Szymlik, p[roboszcz] kościoła parafialnego chlewiskiego, w roku 1776, dnia zaś 3 XII, zmarłą ze starości (gdyż miała 70 lat) w dniu 1 XII (tj. w I niedzielę Adwentu) matkę moją imieniem Anna, opatrzoną wszystkimi sakramentami, pochowałem w kościele w małym chórze [tzn. prezbiterium], przy ołtarzu głównym pw. Najśw. Trójcy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”