Birth record translation

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

seacole99

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 20 lut 2019, 08:13

Birth record translation

Post autor: seacole99 »

Hello,

Could someone please translate this birth record to English?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548021

#22

Thank you!

Regards,
Carol
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Birth record translation

Post autor: Kamiński_Janusz »

Act No. 22. Drążdżewo.
On August 2, 1813, at 7 o'clock in the morning, the parish priest Krasnosielc, in charge of the civil registry officer of the Krasnosielc commune of the district of Przasnysz in the department of Płock, came before us - Wojciech Dąbrowski, 28, from the village of Drążdżewo, and showed us a male child born at home his number 28, on August 1, 1813 at 8 pm, declaring that he was begotten of him and Krystyna née Szczepaniak, 27, his spouses, and that his wish is to give him the name Wawrzyniec.
After this statement and showing us a child with witnesses: Szymon Wójcik 39 and Jakub Koziołek 37, peasants from the village of Drążdżewo, this birth certificate read to father and witnesses, write to those who do not know, we have signed ourselves.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
seacole99

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 20 lut 2019, 08:13

RE: Birth record translation

Post autor: seacole99 »

Thank you Janusz!

Regards,
Carol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”