Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Wojciecha Sowa z 1746r. z Droniowitz.
https://zapodaj.net/580ef6ac73864.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Kajetan
Akt małżeństwa Adalbertus Sowa 1746r. Droniowitz OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt małżeństwa Adalbertus Sowa 1746r. Droniowitz OK
Ostatnio zmieniony ndz 30 cze 2019, 12:34 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt małżeństwa Adalbertus Sowa 1746r. Droniowitz
Z Pustkowia [?] Pieprzica z gruntu droniowickiego
20
Po uprzednich zapowiedziach (zgodnie ze Świętym Soborem Trydenckim), po niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej, został połączony węzłem małżeńskim przez miejscowego proboszcza G.M. Maxa [?] uczciwy kawaler Wojciech Sowa z Lissowitz z uczciwą panną Rozyną, córką śp. Wita [?]* Pieprzicy, w obecności świadków: Marcina Ulfiga [?] z Lissowitz, Jakuba Pieprzicy z Wa... [?], Jana Krawczyka z Lissowitz oraz wielu innych wiarygodnych.
* napisane jest tak, że to może być równie dobrze skrót „Val.”, czyli Walentego
Może jeszcze ktoś coś tutaj poprawi, zwłaszcza w nazwach miejscowych…
20
Po uprzednich zapowiedziach (zgodnie ze Świętym Soborem Trydenckim), po niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej, został połączony węzłem małżeńskim przez miejscowego proboszcza G.M. Maxa [?] uczciwy kawaler Wojciech Sowa z Lissowitz z uczciwą panną Rozyną, córką śp. Wita [?]* Pieprzicy, w obecności świadków: Marcina Ulfiga [?] z Lissowitz, Jakuba Pieprzicy z Wa... [?], Jana Krawczyka z Lissowitz oraz wielu innych wiarygodnych.
* napisane jest tak, że to może być równie dobrze skrót „Val.”, czyli Walentego
Może jeszcze ktoś coś tutaj poprawi, zwłaszcza w nazwach miejscowych…
Ostatnio zmieniony ndz 30 cze 2019, 11:20 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043