Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
Faktycznie jest tam wdowiec, teraz widzę. Myślę że może chodzić o przeniesienie aktu na drugą stronę...
Dziękuję za pomoc!
Dziękuję za pomoc!
-
Wojciechowski_Piotr

- Posty: 42
- Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38
Ocyfrowanie aktu zapowiedzi i ślubu
Proszę o pomoc w odcyfrowaniu chodzi mi głównie o lokalizację:
1. ... sławetnym Karolem Heybnerem młodzianem wyznanania ewangelickiego w papierni od dwóch lat zamieszkałym dwadzieścia dziewięć lat mającym Gottfryda Heybnera i Marianny z Rychterów małżonków w Berlinie ??? (Czy chodzi o Berlin)
2. ... Johanna Huse w Kępie Oborskiej zamieszkałego i Elżbiety z Anbartów już nieżyjącej ??? w Bydgoszczy urodzonej (kto ? panna młoda czy jest matka z Bydgoszczy )
z góry dziękuję za pomoc dokument jest na dwóch linkach 2 razy zapowiedzi raz akt małżęnstwa
linki
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=04.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=04a.jpg
Piotr Wojciechowski
1. ... sławetnym Karolem Heybnerem młodzianem wyznanania ewangelickiego w papierni od dwóch lat zamieszkałym dwadzieścia dziewięć lat mającym Gottfryda Heybnera i Marianny z Rychterów małżonków w Berlinie ??? (Czy chodzi o Berlin)
2. ... Johanna Huse w Kępie Oborskiej zamieszkałego i Elżbiety z Anbartów już nieżyjącej ??? w Bydgoszczy urodzonej (kto ? panna młoda czy jest matka z Bydgoszczy )
z góry dziękuję za pomoc dokument jest na dwóch linkach 2 razy zapowiedzi raz akt małżęnstwa
linki
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=04.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=04a.jpg
Piotr Wojciechowski
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4114
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Ocyfrowanie aktu zapowiedzi i ślubu
Ad. 1
.. malzonkow w Berlinie zamieszkalych ...(jeszcze)? zyjacych splodzonym synem.
Raczej chodzi o znany Tobie Berlin.
Ad. 2
panna mloda urodzona w Bydgoszczy, matka nie zyje
W drugim linku nazwisko zapisano - Hybner czyli wlasciwie bedzie - Huebner/Hübner.
Grazyna
.. malzonkow w Berlinie zamieszkalych ...(jeszcze)? zyjacych splodzonym synem.
Raczej chodzi o znany Tobie Berlin.
Ad. 2
panna mloda urodzona w Bydgoszczy, matka nie zyje
W drugim linku nazwisko zapisano - Hybner czyli wlasciwie bedzie - Huebner/Hübner.
Grazyna
-
Monika_Ignatowicz

- Posty: 18
- Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka z aktu drugiego:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 077&y=1430
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka z aktu drugiego:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 077&y=1430
Pozdrawiam
Monika
Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Monika
Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-printvie ... t-15.phtml
może to ci pomoże
w każdym razie na R (Rejzeł?)
BasiaS
może to ci pomoże
w każdym razie na R (Rejzeł?)
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
-
Arek_Bereza

- Posty: 5887
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
wygląda jak REYZŁ
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
wg aktu ojciec był staro zakonny, więc Rejzel (Reyzel) pasuje. W jakiejś książce występuje postać Rejzel Winograd, ale czytałam dawno i nie pamiętam tytułu.
Pozdrawiam, Jola
Pozdrawiam, Jola
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu wieku, imion i nazwisk, zawodu (tytułu np. zagrodnik) oraz miejscowości z aktu małżeństwa nr 44
https://szukajwarchiwach.pl/35/1875/0/1 ... 0vO7Gf8CXA
Pozdrawiam
Sabina
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu wieku, imion i nazwisk, zawodu (tytułu np. zagrodnik) oraz miejscowości z aktu małżeństwa nr 44
https://szukajwarchiwach.pl/35/1875/0/1 ... 0vO7Gf8CXA
Pozdrawiam
Sabina
Akty urodzenia - Tekla i Szczepan Łazińscy -j. pol.
Paweł Piech kawaler l.20 metryka z Markuszowa, syn Grzegorza i Heleny z Duraków żyjących we wsi Kłodzie
Elżbieta Sulent panna l.16 córka Józefa i Gertrudy ze Strachów
świadkowie:
Józef Piech l.36, Szymon Szyszka l.40, Wincenty Zlat l.32, Antoni Burek l.40 włościanie wsi Kłodzie
pozdrawiam
BasiaS
Elżbieta Sulent panna l.16 córka Józefa i Gertrudy ze Strachów
świadkowie:
Józef Piech l.36, Szymon Szyszka l.40, Wincenty Zlat l.32, Antoni Burek l.40 włościanie wsi Kłodzie
pozdrawiam
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
-
wiewiora2271

- Posty: 120
- Rejestracja: pn 31 gru 2012, 21:56
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu w języku polskim
Witam.potzrebuje pomocy w rozszyfrowanie aktu zgonu w języku polskim. Ksiądz tak nabazgral że nie mogę tego rozczytac
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Akt 91 Szymon Skibiński mąż Marianny Lewandowskiej z Ptaszki
Dziękuję
Marta
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Akt 91 Szymon Skibiński mąż Marianny Lewandowskiej z Ptaszki
Dziękuję
Marta
-
Sroka_Stanisław

- Posty: 103
- Rejestracja: pt 09 paź 2009, 21:22
Re: Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu w języku pols
Oto co udało mi się odczytać:
91
Roku Tysiącznego Osimsetnego Osimnastego dnia Jedenastego Pazdziernika około godziny drugiey po południu. Przed Nami Proboszczem Praskim Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Praskiey w Wojewodztwie Kaliskim stawił się Bartłomiey Skibinski Lat około Trzydziesci ieden liczący z handlu i z Rolnictwa się utrzymuiący a Syn rodzony zmarłego i Paweł Sobczykiewicz Lat Szescdziesiąt Pięc około liczący Sąsiad obydwa w Miescie Praszka zamieszkali i oswiadczyli Nam iż Dnia Dziesiątego Pazdziernika Roku biezącego około godziny siodmey rano umarł Szymon Skibinski Lat Szesdziesiąt około wieku swego liczący a Mąz Maryanny z Lewandowskich w domu własnym pod Numerem setnym w Rynku sytuowanym. Ninieyszy Akt Zeyscia po przeczytaniu onego stawaiącym przez Nas i Syna zmarłego podpisany został. Inne w Akcie wyrazone osoby pisac nie umieią. Xiądz Jan Kostrzewiński Proboszcz sprawuiący Obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego Gminy Praskiey
Bartłomiey Skibienski
Stanisław
91
Roku Tysiącznego Osimsetnego Osimnastego dnia Jedenastego Pazdziernika około godziny drugiey po południu. Przed Nami Proboszczem Praskim Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Praskiey w Wojewodztwie Kaliskim stawił się Bartłomiey Skibinski Lat około Trzydziesci ieden liczący z handlu i z Rolnictwa się utrzymuiący a Syn rodzony zmarłego i Paweł Sobczykiewicz Lat Szescdziesiąt Pięc około liczący Sąsiad obydwa w Miescie Praszka zamieszkali i oswiadczyli Nam iż Dnia Dziesiątego Pazdziernika Roku biezącego około godziny siodmey rano umarł Szymon Skibinski Lat Szesdziesiąt około wieku swego liczący a Mąz Maryanny z Lewandowskich w domu własnym pod Numerem setnym w Rynku sytuowanym. Ninieyszy Akt Zeyscia po przeczytaniu onego stawaiącym przez Nas i Syna zmarłego podpisany został. Inne w Akcie wyrazone osoby pisac nie umieią. Xiądz Jan Kostrzewiński Proboszcz sprawuiący Obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego Gminy Praskiey
Bartłomiey Skibienski
Stanisław
Re: Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu w języku pols
Czy nazwisko pana młodego do Iwiński? Trochę mnie pierwsza litera jednak niepokoi - wygląda jak "J" (taka jak w imieniu Jan).
https://imgur.com/a/tzoQIcS
Kolejna zagadka (tą samą ręką pisana) - jak brzmi imię panny młodej (nazwisko to Bóbr jak mniemam):
https://imgur.com/a/LvCSdvS
I następna zagadka - jak miał na nazwisko pan młody?
https://imgur.com/a/aakGm22
z góry dziękuję za pomoc
Adam
https://imgur.com/a/tzoQIcS
Kolejna zagadka (tą samą ręką pisana) - jak brzmi imię panny młodej (nazwisko to Bóbr jak mniemam):
https://imgur.com/a/LvCSdvS
I następna zagadka - jak miał na nazwisko pan młody?
https://imgur.com/a/aakGm22
z góry dziękuję za pomoc
Adam
Adam
Poszukuję informacji o "urodzonych" Wasilewskich z terenów obecnej Litwy i północnej Białorusi oraz o rodzinie Frost z Pińska.
Poszukuję informacji o "urodzonych" Wasilewskich z terenów obecnej Litwy i północnej Białorusi oraz o rodzinie Frost z Pińska.
-
Sroka_Stanisław

- Posty: 103
- Rejestracja: pt 09 paź 2009, 21:22
-
wiewiora2271

- Posty: 120
- Rejestracja: pn 31 gru 2012, 21:56
Re: Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu w języku pols
Krzeczunowicz?
Prośna o przetłumaczenie j. Polski
Niewyraźnie piszę, poproszę was o przetłumaczenie tego aktu urodzenia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58983,111
Akt numer 13 z 1860 roku
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58983,111
Akt numer 13 z 1860 roku
