Akt urodzenie nr 119 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt urodzenie nr 119 - OK

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie notatki na marginesie aktu urodzenia nr 119: https://szukajwarchiwach.pl/11/763/0/2/ ... /#select63

Czy dobrze rozumiem, że imię dziecka jest wpisane jako "noch nicht"?! Choć chyba przeżyło, bo obok jest pieczęć o zgonie z 1983 r.?
Ostatnio zmieniony ndz 07 lip 2019, 11:59 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenie nr 119

Post autor: Malrom »

Do USC Laski 3.08.1899 zgłosił się nauczyciel Alexius Merdas
zam. Laski
i zgłosił ,że urodzone dziecko 23.06.1899 z jego małżonki Anastasia
z domu Bernhard
otrzymało imiona Hieronymus Johannes.

Podpisał: Alexius Merdas

Urzędnik USC: Zuschke

W akcie urodzenia zapisano -noch nicht- z róznych powodów,
np. uzgodnienie z rodziną imienia dziecka.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”