Akt małżeństwa, Grzyb i Graj, Ostrzeszów, 1904 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

alkamid

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 26 cze 2019, 20:40

Akt małżeństwa, Grzyb i Graj, Ostrzeszów, 1904 - OK

Post autor: alkamid »

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu małżeństwa:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 5ff8fc_max

Ślub Stanisława Grzyba i Marianny Graj. Stanisław Grzyb ur. 21/04/1845, rodzice to Wojciech (Adalbert) Grzyb i Marianna zd. Fiołka. Czy są w akcie dodatkowe informacje o Stanisławie lub jego rodzicach (zawód?). Proszę też o tłumaczenie informacji o Mariannie Graj.
Ostatnio zmieniony ndz 14 lip 2019, 07:49 przez alkamid, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt małżeństwa, Grzyb i Graj, Ostrzeszów, 1904

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 44
USC Ostrzeszów /Schildberg/, 10.03.1904

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje znani urzędnikowi
oraz wiary katolickiej,

1. będący na dożywociu /Auszügler/ Stanislaus Grzyb,
ur. 21.04.1845 w Siedlików /Siedlikow/,
zam. Siedlików,
syn zmarłego gospodarza /Wirt/ Adalbert i Marianny urodzonej Pyta,
małżonków Grzyb, zamieszkali byli ostatnio w Siedlików.

2.wdowa po gospodarzu /Wirtswittwe/ Marianna Graj,
ur. 24.11.1860 w Siedlików,
zam. Siedlików,
córka zmarłego gospodarza /Wirt/ Anton i Catharina urodzona Pyta, małżonków Kamola.

Świadkowie zostali obrani i przybyli, także znani urzędnikowi,

3. listonosz na emeryturze /Briefträger außer Dienst/ Ludwig Nowakowski, lat 80 zam. Ostrzeszów,
4. chałupnik /Häusler/ Michael Slęk, lat 74, zam. Siedlików.

Ślub w obecności świadków za zgodą wzajemną narzeczonych
został zgodnie z prawem zawarty.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Stanisław Grzyb,
Maryanna Grzyb geborene Kamola verwitwet gewesene Graj,
Ludwig Nowakowski,
Michał Slęk.

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”