Interesuje miejscowość po "Anna Orzechowska oriundus e", z góry dziękuje
Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
mandragorasc

- Posty: 26
- Rejestracja: sob 01 cze 2019, 20:47
\mandragorasc pisze:https://images92.fotosik.pl/212/69f3380e9c4053bd.jpg
Interesuje miejscowość po "Anna Orzechowska oriundus e", z góry dziękuje
Chyba Zasów i potem Strusina (Tarnów obecnie), że tak mieszka. Zasów jest koło Dębicy.
Podanie z jakiej parafii jest dokument znacznie ułatwiłoby sprawę odczytania, ale metryka wygląda na "austriacką" czyli może trafiłam.
Łucja
-
mandragorasc

- Posty: 26
- Rejestracja: sob 01 cze 2019, 20:47
Dziękuje. moje podejrzenia też były na Zasów w szczególności że ta miejscowość w tym czasie była pisana przez podwójne s co tłumaczyłby ten zapisŁucja pisze:\mandragorasc pisze:https://images92.fotosik.pl/212/69f3380e9c4053bd.jpg
Interesuje miejscowość po "Anna Orzechowska oriundus e", z góry dziękuje
Chyba Zasów i potem Strusina (Tarnów obecnie), że tak mieszka. Zasów jest koło Dębicy.
Podanie z jakiej parafii jest dokument znacznie ułatwiłoby sprawę odczytania, ale metryka wygląda na "austriacką" czyli może trafiłam.
Łucja
Sebastian
- Hanna_Iwona

- Posty: 366
- Rejestracja: śr 07 gru 2011, 00:11
-
andrzej_baran

- Posty: 223
- Rejestracja: śr 29 maja 2019, 14:47
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Cześć!
Nie do końca jestem pewien, czy to dobry wątek (jakby co proszę o reprymendę:).
Mam problem z odczytem miejscowości z USA w polskiej księdze.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/06d3cb5a1c27da2b" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/218/06d3cb5a1c27da2bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Próbowałem różnych kombinacji, ale bez skutku.
Dzięki!
Andrzej
Nie do końca jestem pewien, czy to dobry wątek (jakby co proszę o reprymendę:).
Mam problem z odczytem miejscowości z USA w polskiej księdze.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/06d3cb5a1c27da2b" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/218/06d3cb5a1c27da2bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Próbowałem różnych kombinacji, ale bez skutku.
Dzięki!
Andrzej
Jeśli pierwszy wyraz by wziąźć jako skrót, to można by rozczytać nazwę całą jako Washington Hollow. Jest to osada w obrębie miasteczka Town of Pleasant Valley hrabstwo Dutchess, NY. Nie wiem jednak co w takiej dziurze robiłby twój krewny.
Jeśli chcesz możesz podać imię i nazwisko osoby lub większy wycinek dokumentu, gdyż można się spierać co do literek w pierwszym wyrazie, a całość dokumentu daje lepszy wgląd w sposób zapisu sporządzającego dokument.
Jeśli chcesz możesz podać imię i nazwisko osoby lub większy wycinek dokumentu, gdyż można się spierać co do literek w pierwszym wyrazie, a całość dokumentu daje lepszy wgląd w sposób zapisu sporządzającego dokument.
-
andrzej_baran

- Posty: 223
- Rejestracja: śr 29 maja 2019, 14:47
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Dzięki za pomoc;)
Niestety ta nazwa została dopisana później, przez kogoś innego wraz z jeszcze jedną zmianą widoczną poniżej. To jedyny fragment o tym charakterze pisma.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/bdf9f6df3ceeb99d" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/220/bdf9f6df3ceeb99dmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Duża szansa, że to n jest przedostatnie - podobne do n z Antoniego.
W stanach pobyt był czysto zarobkowy z opowiadań rodzinnych, i prawdopodobnie była to Pensylwania.
Andrzej.
Niestety ta nazwa została dopisana później, przez kogoś innego wraz z jeszcze jedną zmianą widoczną poniżej. To jedyny fragment o tym charakterze pisma.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/bdf9f6df3ceeb99d" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/220/bdf9f6df3ceeb99dmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Duża szansa, że to n jest przedostatnie - podobne do n z Antoniego.
W stanach pobyt był czysto zarobkowy z opowiadań rodzinnych, i prawdopodobnie była to Pensylwania.
Andrzej.
sirdaniel pisze:Jeśli pierwszy wyraz by wziąźć jako skrót, to można by rozczytać nazwę całą jako Washington Hollow. Jest to osada w obrębie miasteczka Town of Pleasant Valley hrabstwo Dutchess, NY. Nie wiem jednak co w takiej dziurze robiłby twój krewny.
Jeśli chcesz możesz podać imię i nazwisko osoby lub większy wycinek dokumentu, gdyż można się spierać co do literek w pierwszym wyrazie, a całość dokumentu daje lepszy wgląd w sposób zapisu sporządzającego dokument.
Prośba o rozszyfrowanie zaznaczonej miejscowości (gdzie może się znajdować). Dotyczy osoby z Wołynia.
Po prawej "skrótowo" zapisany Włodzimierz (Wołyński)
https://images92.fotosik.pl/220/97cd763b7a1dd48d.jpg][img]https://images92.fotosik.pl/220/97cd763b7a1dd48dgen.jpg
Po prawej "skrótowo" zapisany Włodzimierz (Wołyński)
https://images92.fotosik.pl/220/97cd763b7a1dd48d.jpg][img]https://images92.fotosik.pl/220/97cd763b7a1dd48dgen.jpg
Arek
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4104
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Pisze Nowozyce ale chodzi o Nowoszyce.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nowoszyce_(Ukraina)
W prasie austriackiej rowniez pisano Nowozyce.
Na mapie topograficznej nad rzeka Bystrzyca w kierunku na Drohobycz.
http://maps.mapywig.org/m/WIG_maps/seri ... 300dpi.jpg
O wsi
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_VII/290
Pozdrawiam
Grazyna
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nowoszyce_(Ukraina)
W prasie austriackiej rowniez pisano Nowozyce.
Na mapie topograficznej nad rzeka Bystrzyca w kierunku na Drohobycz.
http://maps.mapywig.org/m/WIG_maps/seri ... 300dpi.jpg
O wsi
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_VII/290
Pozdrawiam
Grazyna
Czyli chyba dobry trop w stronę ..shin... choć wg mnie ta kropka to pozostałosć po korekcie co było pod "X". No i wg mnie po hipotetycznym i nie ma s bo ten kulfon inaczej wygląda niż pierwsze s jakbyśmy czytali Washin...Uzfjm pisze:ja bym stawiala, że przedostatnie jest „i” - nawet widać kropkę...wtedy rzeczywiście końcówka najprawdopodobniejsza to „his”.
Ok to biorąc pod uwagę Pennsylvanię, mamy tam:
Washington - ale nie to sławne miasto, tylko takie małe miasteczko, inaczej zwane Little Washington
Washingtonville - mały okręg/gmina
East Washington - mały okreg/gmina
New Washington - mały okręg/gmina.
Skąd w nazwie Hollow? Hollow to taki dodatek do nazwy miasta. Takie obniżenie terenu, albo cos niżej co się znajduje pomiędzy dwiema górkami. Mozliwe, że osoba dopisujaca nie miała pojęcia o nazwach i stanach, mogła sobie pomylić po prostu. Więc albo faktycznie to jest ta osada z NY, albo jedno z powyższej listy ale bez Hollow.
A jesli by przyjąć, że to własnie pierwszy człon to Washington, to osoba dopisująca mogła być zaskoczona długością i skróciła po prostu do "Washi(?)".
Ostatecznie możemy miec też do czynienia z dzielnicą, która została wchłonięta do miasta, tak jak się działo u nas.
Witam,
mam problem z odczytaniem miejscowości, z której pochodzi Joanna Koleschovetz
(drugi wpis, matka dla Joanny, żona Ludwika Knödla).
Macie jakieś pomysły?
Drugi wyraz odczytuje jako Bochemia, czyli Czechy.
https://images92.fotosik.pl/221/cba0d3610e6bb946.png][img]https://images92.fotosik.pl/221/cba0d3610e6bb946.png
mam problem z odczytaniem miejscowości, z której pochodzi Joanna Koleschovetz
(drugi wpis, matka dla Joanny, żona Ludwika Knödla).
Macie jakieś pomysły?
Drugi wyraz odczytuje jako Bochemia, czyli Czechy.
https://images92.fotosik.pl/221/cba0d3610e6bb946.png][img]https://images92.fotosik.pl/221/cba0d3610e6bb946.png
Pozdrawiam,
Bartek
Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Bartek
Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Pierwszy wyraz to Królestwo.B.Babiarz pisze:Drugi wyraz odczytuje jako Bochemia, czyli Czechy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
